Čeština pro Poláky: Materiály on-line
(které jsem vytvořil)
Zrádná polská slova (!!!)
![](/jazyky/polsky-slovnik/obrazek.gif)
Přehled nebezpečně podobných českých a polských slov s jiným významem. Mezi dvěma jazyky může být homonymum současně opozitem.
Česká a polská slova – dvojí překlady
![](/jazyky/polska-slova-sirsi-uzsi-vyznam/obrazek.jpg)
Slova, která v češtině nerozlišujeme (máme jedno), ale v polštině jde o různá slova podle konkrétního významu. A naopak – slova, která v češtině rozlišujeme, ale v polštině mají jeden společný překlad.
Výslovnost češtiny pro Poláky (!!!)
![](/cestina-polsky/vyslovnost/obrazek.gif)
Úvod do studia češtiny pro Poláky. Česká výslovnost, ale i jiné jevy. Přednáška v polštině.
I když je určena hlavně pro úplné začátečníky, tak v pár detailech může být užitečná i pro pokročilé.
Blog (čeština) (!!!)
![](/cestina-polsky/blog/obrazek.jpg)
Martin Adámek – Český jazyk pro Poláky. Mikroblog.
Krátké příspěvky, jako na Facebooku, ale u mě na webu v prostředí mimo Facebook.
Idiomy, obraty, přirovnání
České a polské idiomy, obraty, přirovnání, úsloví a fráze.
Spojky a další gramatická slovíčka
České a polské spojky, částice, příslovce a další gramatická slovíčka.
Dopravní a logistický slovník (!)
![](/cestina-polsky/materialy/logisticky-slovnik/obrazek.jpg)
Česko-polský dopravní a logistický slovníček.
Stavební a technický slovník (!)
![](/cestina-polsky/materialy/stavebni-slovnik/obrazek.jpg)
Česko-polský stavební a technický slovníček.
Gramatický slovník
Mluvnické pády a slovní druhy polsky a česky. Česko-polský gramatický slovník.
Kuchyňský slovník
Nádobí, dochucovadla, koření, byliny a bylinky polsky. Polsko-český domácí kuchyňský slovník.
Slovník do restaurace (!)
Česko-polský slovník pro návštěvu restaurace.
Dny, měsíce, jaro, … (!)
![](/cestina-polsky/materialy/dny-mesice/obrazek.gif)
Dny, měsíce, roční období, části dne a další časové slovníky – česky a polsky. Polsko-český slovník fází dne a roku. Měsíce polsky. Dny v týdnu polsky. Roční období polsky. Části dne polsky, jídla během dne polsky.
Co chce být v české větě druhé? (!!)
![](/cestina-polsky/druhe-ve-vete/obrazek.png)
Pořadí slov v české větě – český slovosled.
Inżynier není inženýr
Polské slovo inżynier vs. české slovo inženýr. Rozdíly mezi nimi i v běžném jazyce, i v případě akademického titulu.
Česko a Czechia?
Česko a Czechia – krátké názvy ČR, které mnoho Čechů nepřijímá.
Pro pokročilé:
České slovníčky slangu aj.
![](/cestina-polsky/materialy/cesky/obrazek.jpg)
Materiály čistě v češtině. Česko-české slovníčky českého slangu (mj. český technický slang). Různé mé články na téma jazyka a jiné materiály jen česky.
Elektrotechnický slang
![](/jazyky/elektro-slang/obrazek.jpg)
Český elektrotechnický slang. Homonyma v elektrotechnickém slangu.
Slova, která mají svůj význam v běžném jazyce, ale z úst elektrotechnika obvykle znamenají něco jiného.
Slang elektrotechnika, elektro, hovorové slangové výrazy.
Slang – cyklistika
![](/jazyky/slang-cyklistika/obrazek.jpg)
Slang cyklistika, čeština, český slang, jízdní kolo, anatomie jízdního kola; česko-český slovník cyklistického slangu. Cyklo slang.
Truck slang (užitková auta, autodoprava)
![](/clanky/popularne-odborne/slang-autodoprava-ridici/obrazek.jpg)
Slovník řidičského slangu. Kamioňácké truckerské slangové výrazy. Silniční slangové pojmy.
Tranďák je Tranny
![](/clanky/popularne-odborne/trandak-je-tranny/obrazek.jpg)
Artykuł przedewszystkim o relacji technicznego slangu w czeskim z technicznym slangem w angielskim, ale nie tylko. Pożyteczna informacja dla Polaków może być, że „Tranďák” w czeskim może znaczyć m.in. „Ford Transit” albo „tranzistor”.
Artykuł zawiera też coś na temat relacji polskiego, angielskiego i architektury sieci komórkowej.
Artykuł ten został opublikowanym w czasopismie naukowym „Cizí jazyky” (Fraus, ISSN 1210-0811; nr 2 / 53(2009–2010)).
Závozník
![](/clanky/postrehy/zavoznik/obrazek.jpg)
Lingvisticko-společensko-makroekonomická glosa (a technicko-historicko-předpovídací) na téma „závozník”.
O výuce češtiny pro Poláky – proč učím Poláky češtinu
![](/clanky/postrehy/o-vyuce-cestiny-pro-polaky/obrazek.jpg)
Proč v Polské jazykovce (Kudowa-Zdrój) vyučuji češtinu pro Poláky.
Ještě něco ode mě
- Facebooková stránka:
Martin Adámek – Język czeski dla Polaków - Slang českých profesionálních řidičů
- Mé jazykové články
- Jak česky psát písmeno „t”
- Rozhovor o zrádných slovech mezi češtinou a polštinou pro Český rozhlas Plus, Magazín Leonardo
- A naopak, něco pro Čechy:
Další on-line zdroje od jiných autorů
Bohužel jsem stále nenašel dobrý česko-polský on-line slovník.
Dobrý český on-line slovník je slovnik.seznam.cz
– ale výrazy je potřeba hledat přes angličtinu/němčinu/ruštinu/…
Úplně nejvyšší autorita přes český jazyk je Ústav pro jazyk český Akademie věd ČR – doporučuji jeho on-line příručku . To je naprotsto nejlepší zdroj.
Může se hodit i český Wikislovník .