Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Upraveno 19. 11. 2024
Czuwać, čuvač/czuwacz, słuchać, czuć
"czuwać" PL
- dávat (si) pozor, být na pozoru
- hlídat, střežit
- bdít, nespat
---
"slovenský čuvač" CS, SK
= "czuwacz słowacki" PL
- konkrétní rasa pasteveckého psa, určená k hlídání ovcí a majetku
- konkretna rasa psa pasterskiego, przeznaczona do pilnowania owiec i majątku
Dawniej nazywał się (…)
Upraveno 19. 11. 2024
Pociąg Praga – Gdynia
Od połowy grudnia 2024 będzie jeździł pociąg Praha – Gdynia.
Podobno będzie przywoził nad Bałtyk czeskich turystów.
Z Pragi do wybrzeża Bałtyku dojedzie za z grubsza 9 godzin
i na drodze ma w sumie 25 przystanków.
---
Źródło tych informacji:
https://www.e15.cz/byznys/doprava-a-logistika/novy-vlakovy-spoj-ma-dostat-vic-cechu-do-polska-zeleznice-v-budoucnu-pomuze-i-obchodu-1420088
18. 11. 2024
"Nový vlakový spoj má (…)
Publikováno 15. 11. 2024
Upraveno 19. 11. 2024
V sáčku, v kvádru; garnitura
(marynarka, woreczek, garnitur, prostopadłościan; zarząd)
---
sako CS – marynarka PL
sáčko CS – marynarka PL (potocznie)
sáček CS – woreczek PL
v sáčku CS
– w marynarce PL; w woreczku PL
---
oblek CS – garnitur PL
kvádro CS – garnitur PL (potocznie)
kvádr – prostopadłościan; blok (kamiennia, (…)
Upraveno 30. 10. 2024
Hodiny
Hodiny
1) zegar
2) godziny
3) lekcje (ew. też korepetycje)
4) poślizg nadsterowny, zegar (z pojazdem); jeżeli jest w znaczącym zakresie
---
ad 4:
Mniejszy poślizg nadsterowny, kontrolowany, zamierzony:
- Jel bokem napřed; jel bokem; jel dveřmi napřed (raczej nadal w kierunku drogi)
- Driftoval (różnie, raczej na ograniczonej (…)
Retardér
1) příčný zpomalovací práh na silnici
(PL: leżący policjant)
2) odlehčovací brzda např. u autobusu
(PL: retarder, zwalniacz)
– V praxi se výraz "retardér" používá pouze pro brzdu na kardanově hřídeli, tedy jen pro konkrétní provedení odlehčovací brzdy, (…)
Upraveno 28. 10. 2024
Wymowa liczeb 11, 12, 13, 14, ... 19 w czeskim
Na wstęp od razu pointa tego artykułu;
streszczenie tego najważniejszego z tego artykułu, o co mi tu chodzi:
11 = jedenáct
1100 = jedenáct set = [jedenácet]
Różnica w wymowie polega tylko i wyłącznie na tym [-e-].
---
I teraz po koleji, od początku, systematycznie:
Notatka zwłaszcza (…)
Zelenina; mléčné výrobky
zelenina CS (r. żeński)
- warzywo PL
- warzywa PL
---
PL:
(te) "warzywa"
(liczba mnoga)
=
CS:
(ta) "zelenina"
(jedna; i zawiera cały dział lub sklep)
---
Odwrotnie:
(CS liczba mnoga; PL liczba pojedyncza)
CS:
(ty) mléčné výrobky
(liczba mnoga)
=
PL:
nabiał
(jeden; i zawiera cały dział lub sklep)
Upraveno 24. 09. 2024
Wąż, gad, płaz, amfibia, ... vs. Had, hadice, plaz, obojživelník, tank, plížit se, ...
1) wąż PL
a)
wąż PL
(na wodę, powietrze, hydraulika siłowa, ...)
=
hadice CS
(ta; rodzaj żeński)
- wąż ogrodowy = zahradní hadice
- wąż strażacki = hasičská hadice
b)
wąż PL
(zwierze)
=
had CS
(ten; rodzaj męski)
(gad PL = plaz CS)
--
2) (…)
Upraveno 14. 09. 2024
Buď připraven! / Vždy připraven! ( ~ Zwarci i gotowi!); Mlád, stár, zdráv, ...
Wczoraj na FB polskich strażaków w kontekście zagrożenia meteorologicznego natrafiłem na hasło "Zwarci i gotowi!".
Chodziło o odpowiedź jednego strażaka na zapytanie od kogoś z fanów / mieszkanców, czy są strażacy gotowi na ewentualne podtopienia.
Już z kontekstu było widać, że (…)
Literka "Ch" i jej pozycja w alfabecie
W internecie na mnie wyskoczyl ten obrazek... i uswiadomilem sobie, ze to jest ciekawy temat.
Tak, w czeskim alfabecie mamy taki porzadek:
a, á, b, c, č, d, ď, e, é, ě, f, g, h, ch, i, j, k, ...
Dlatego ze (…)
Publikováno 09. 09. 2024
Upraveno 09. 09. 2024
Značky vs. znaczki
Zaradoval jsem se, že jsem dostal starou dopravní značku.
Ucieszylem sie, ze dostalem stary znak drogowy.
(ten znak drogowy PL = ta dopravní značka CS)
- Po co ci to?
(K čemu ti to je?)
- Sbírku značek jsem doteď neměl.
(Kolekcji znaków do (…)
Upraveno 01. 07. 2024
Češi a vzdálenosti
Svým studentům obvykle už na začátku jejich studia češtiny říkám, že Češi vnímají vzdálenosti úplně jinak než Poláci. Všechno je pro nás moc daleko.
Máme menší stát, takže např. 300 km je druhý konec republiky;
všude samé kopce, tak nikam nejezdíme (…)
Upraveno 19. 06. 2024
Balíkomat (paczkomat). A další obecné výrazy pro nové technologie.
Tak už v češtině konečně máme "balíkomat"!
Pro mě jako učitele češtiny pro Poláky je to obrovská úleva, téměř důvod k oslavě.
Abych vysvětlil, o co mi tu jde:
Obdobu polských paczkomatů máme v Česku dávno, už roky.
Z hlediska technologického a obchodního.
Ve (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Česko a hokej
Čeští hokejisté vyhráli mistrovství světa v hokeji 2024.
Ve smyslu českých reálií je to velice důležité téma, proto sem o tom musím něco napsat.
Doporučuji si tento článek přečíst i v případě, že vás jinak hokej, fotbal a podobné sporty / hry (…)
Upraveno 30. 06. 2024
Dívat se, divit se, obdivovat; hledět, hledat, hlídat; vidět, vědět
dívat se
=
patrzeć, oglądać
divit se
=
dziwić się
obdivovat
=
podziwiać
Trzy różne znaczenia, ale wszystko wzajemnie pokrewne; związane z patrzeniem, oglądaniem.
Przy i drugim i trzecim znaczeniu też się patrzy, i to nawet raczej bardzo mocnie.
---
hledět
=
patrzeć
(trochę jakby (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Rušit, przeszkadzać, zakłócać, anulować, překážet, zrušit, zrušovat
"Kvůli rušení GPS aerolinka ruší lety"
=
"Z powodu zakłócania GPS aerolinia anuluje loty"
rušit CS
– przeszkadzać; zakłócać PL
(dzwięk; uczeń w klasie; sygnał radiowy; jakiś wisualny element niepasujący do całości; ...)
– anulować PL
překážet CS
– przeszkadzać PL
---
przeszkadzać PL
– fizycznie, (…)
Upraveno 02. 06. 2024
V vs. W; długość fali; vlna; radioamatér; vysoký (napięcie, szkoła)
1) Hláskovací tabulka pro fonické spojení (rádiové, telefonické, apod.) – zrada
Zdradliwe literowanie:
PL:
V = Violetta
W = Wacław (w niektórych wersjach, może nieaktualne)
CS:
V = Václav
W = Dvojité V (dawniej było Wiliam)
Polecam więc nie używać w komunikacji z Czechem "W jak Wacław", bo (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Vážit si, ...
vážit si
- ważyć sobie (coś, np. plecak)
- szanować
- poważać
- doceniać
ocenit, docenit;
vážit si, považovat si, oceňovat, doceňovat
- docenić; doceniać
považovat za koho co
- uważać za kogo co (w sensie opinii na temat czyjejś tożsamości lub właściwości)
zvažovat koho co, rozvažovat koho co, (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Risk... (rzeczowniki, przymiotnik, czasowniki)
risk CS
=
riskantní čin CS
(ten, mužský rod)
risk CS
=
coś ryzykownego PL
---
riskantní čin CS
=
ryzykowny czyn PL
---
(to; stř. rod)
riziko CS
=
ryzyko PL
---
zariskovat; riskovat CS
=
zaryzykować; ryzykować PL
------
Příklady ve větách:
Je to risk.
Je to riskantní.
Riskantní předjíždění.
Je s tím spojené nějaké (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Busta CS = popiersie PL
busta [bista] CS,
bysta [bista] CS
=
popiersie PL
vs.
poprsí CS
=
biust PL
---
Biust PL / klatka piersiowa PL
– Więcej możliwości po czesku:
(ten; jeden celek) hrudník,
(ta; jedna, jako jeden celek) hruď,
((ta dvě) prsa (to jedno prso))
=
klatka piersiowa PL
ve smyslu kostí (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Čtvrt na osm, půl osmé, tři čtvrtě na osm... časové údaje v češtině (ústně)
čtvrt na osm
= 7.15
půl osmé
= 7.30
tři čtvrtě na osm
= 7.45
Z polského a anglického úhlu pohledu to moc nedává smysl, protože tam se s těmi 15minutovými bloky pracuje jinak. Vím o tom.
---
Aby to české pojetí dávalo (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Výskat vs. vískat. A hledat.
"výskat" vs. "vískat"
Fonetycznie dokładnie to samo:
[viiiskat]
Nie można słyszeć żadnej różnicy.
---
Jednak pisownia zależy od znaczenia:
výskat
- głośno się radować, krzyczeć z radości,
raczej wysokim tonem, generując dużo Hz
vískat
- przeczesywać włosy palcami;
coś jak głaskać po głowie, ale jakoś (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Czasowniki z "se" vs. bez "se", gdzie to jest odwrotnie od polskiego
Povinně se "se" / Obowiązkowo z "se":
- vrátit se, vracet se
- zeptat se, ptát se
Vrátím se v sobotu.
Vracím se od zákazníka.
Vrátím se k původnímu postupu.
K tomuto tématu jsem se vrátil po asi dvou letech, protože jsem k němu (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Rád (3×), líbit se, podobný; Lubić, cieszyć się, podobać się, być podobny
"Rád" na 3 różne sposoby:
1)
CS: Mám rád chůzi
(rzeczownik, kogo co)
=
PL: Lubię chodzenie
(rzeczownik, kogo co)
2)
CS: Rád chodím
(Rád + czasownik w konkretnym kształcie!)
=
PL: Lubię chodzić
(Lubię + czasownik w bezokoliczniku)
3)
CS: Jsem rád, že tu seš.
(Jsem rád, že... (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Jet/jezdit čím vs. na čem vs. s čím
Jet / jezdit...
---
1)
- autem
- vlakem
- autobusem
- tramvají
- kým / čím
- uvnitř, v karoserii
---
2)
- na koni
- na motorce (PL: na motorze)
- na kole (PL: na rowerze / rowerem; "kým čím" zde česky nelze! Nesedí se uvnitř! Sedí se na kole.)
- (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Czeska klawiatura, polskie litery. Česká klávesnice: polské znaky, programování.
Character map / layout of English QWERTY and Czech QWERTZ keyboard at Windows operation system.
Czech characters, Polish characters and programming at Czech keyboard on Windows.
Czeska klawiatura, polskie znaki, polskie znaczki, polskie litery, polskie literki na czeskie klawiaturze. Mapa czeskiej (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Ciężarowa kolej linowa
Ciekawostka z czeskiego realioznawstwa:
Ciężarowa kolej linowa
Transportuje wapień z kopalni/żwirowni w Karkonoszach,
ma długość ponad 8 km, co znaczy, że podobno chodzi o najdłuższą kolej linową w środkowej Europie.
Prowadzi na trasie Černý Důl – Kunčice nad Labem.
I ponieważ materiał transportuje z (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Mluvil jsem = Mówiłem
Czas przeszły czasowników w językach czeskim i polskim; i nie tylko w nich.
------
Bardzo mi się podoba rozmaitość i równocześnie systemowość, z jaką słowiańskie języki wyrażają w przeszłym czasie informację, że chodzi o pierwszą osobę (ja):
1) Czeska gramatyka:
a) Oryginał po czesku:
"Mluvil (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Úmysl vs. umysł
úmysl, záměr, cíl, plán CS
intencja, zamiar, cel, plan PL
vs.
myšlení, mysl CS
umysł PL
exaktní myšlení CS
scisły umysł PL
myšlení, mentalita, způsob myšlení CS
sposób myślenia PL
Upraveno 02. 06. 2024
Łączyć, żegnać, zgadzać się
odpojit, rozpojit; odpojení, rozpojení CS
=
odłączyć, rozłączyć; odłączenie, rozłączenie PL
rozloučit se; rozloučení CS
=
pożegnać się; pożegnanie PL
loučit se; loučení CS
=
żegnać się; żegnanie PL
(po)žehnat; požehnání CS
=
(po)błogosławić; pobłogosławienie PL
požehnání CS
1) od kněze, od faráře
2) od otce, od rodičů – souhlas, původně se svatbou
3) dnes (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Zamyka się istotne czesko-polskie źródło plików
Nowość z czesko-polskiej części internetu – pilna dla niektórych użytkowników:
Serwis internetowy ulozto.cz = uloz.to = zachowajto.pl
jak najwyraźniej przegrał od lat trwającą walkę z przepisami,
i 30. 11. 2023 kończy swoje działanie w postaci, w jakiej go większość jego użytkowników rozumie (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Se, sebe, się, siebie; si, sobě, sobie
4. pád – akuzativ – biernik
Vidí koho/co:
CS
0. se, sebe
1. mě, mne
2. tě, tebe
PL
0. sie, siebie
1. mnie, mnie
2. cie, ciebie
3. pád – dativ – celownik
Dá to komu/čemu:
CS
0. si, sobě
1. mi, mně
2. ti, tobě
PL
0. sobie, sobie
1. mi, mnie
2. ci, tobie
---
---
Krátký tvar: (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Mieć za uszami vs. mít za ušima; kostra
"mieć za uszami", "nie mieć czystego sumienia" PL
=
"nemít čisté svědomí",
"mít špatné svědomí", "míst černé svědomí",
"mít něco na svědomí", "mít něco na triku" CS (raczej coś większego);
"mít škraloup" CS (to jeżeli już się o tym (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Szkoda historia 1. – powstanie fabryki samochodów Škoda
Ten tekst jest jeszcze nieskończony koncept, jednak już można zajrzeć mi tutaj pod ręce.
# Księgarz, rower i czeszczyzna
Na początku był rower. Rower, który kupił w 1894 r. księgarz Václav Klement.
Z powodu usterki roweru napisał Václav Klement do czeskiej filii (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Historie, historik, historický
Że poprawna pisownia "i" vs. "y" w polskich vs. czeskich wersjach obcych słów jest bardzo ciekawym tematem, to wiem od dziesiątek lat.
Ale że pisze się po polsku "historia" z "-ri-",
natomiast "historyczny" z "-ry-",
to uważam za nieludzkie :)
Po czesku (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Pracujou vs. dělaj
Koncovky (některé) sloves (některých)
Podstatou tohoto příspěvku jsou mj. nespisovné/hovorové koncovky!
Některé hovorové tvary mohou mít omezenou územní platnost!
Istotą tego przyczynku są m.in. niepoprawne/potoczne końcówki!
Niektóre potoczne kształty mogą dotyczyć tylko ograniczonegu terenu!
1)
Třetí slovesná třída
Trzecia klasa czasowników
(já: -ji/-ju; oni: -jí/-jou)
já – (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Datel / Dziecioł vs. fasáda / Elewacja
Wczoraj spisałem swoją aktualną autentyczną przygodę z dzięciołem, najpierw po czesku,
i dziś ten krótki tekst z życia zdecydowałem się przetłumaczyć na polski.
I aby z tego moi czytelnicy blogu, odbiorcy RSS blogu i fani na FB coś mieli też pod względem (…)
Publikováno 06. 09. 2023
Upraveno 02. 06. 2024
"Zadem" a "naruby" – různé zábavné výrazy v češtině a v polštině
Některé Poláky fascinuje český výraz jet "zadem" (PL: dosłownie jakby jechać "tylem"; ale znaczy to raczej "od tyłu").
Protože jim to evokuje představu, jako by se celou cestu couvalo (to by bylo jet "pozadu"; a ještě máme také možnost jet "dozadu").
Ale (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Citron, citrón, výjimka, hasicí, ji vs. jí, ...
Citron, citrón; vagon, vagón;
výjimka, výjimečně;
hasicí přístroj, kropicí vůz;
ji vs. jí; ni vs. ní.
Aneb Délka samohlásek v některých slovech v češtině – případy obtížné i pro Čechy.
---
Vím, že pro mé polské studenty češtiny je obvykle velice obtížné slyšet a (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Hranolky: hranolek vs. hranolka (frytki PL)
Ústav pro jazyk český zlegalizoval hranolku!
---
Když si někdo koupí hranolky, je to jasné. Koupí si "hranolky".
Jeżeli ktoś kupi sobie frytki, jest to jasne. Kupi sobie "hranolky" CS.
Ale co když z talíře spadne 1 kus na zem?
Spadl "jeden hranolek"? (ten)
Nebo spadla (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Motorovka, motor, rozvod, náprava, osa, ...
motorówka PL
= motorový člun CS
motorovka CS
= motorová (řetězová) pila CS
= piła łańcuchowa PL
---
motor CS
= silnik PL
motorka, motocykl CS
= motor, motocykl PL
łańcuch PL
= řetěz CS
klínový řemen, klíňák CS
= pas (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Přítomný, prezence, Hliník, Přibyl
přítomný CS
= přítomen CS
= obecny PL
(Jest (teraz) tutaj.)
přítomný čas CS
= czasz terazniejszy PL
(Więcej: mój Czeski Słownik Gramatyczny; link poniżej)
je/byl duchapřítomný CS
= projevil duchapřítomnost CS
= je/byl pohotový CS
= Dał radę szybko zareagować, uratował niebezpeczną (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Dvoje kola = 8 kol
1)
Normalne liczebniki:
jeden pes / jedna kočka / jedno auto,
dva psi / dvě kočky / dvě auta,
tři psi/kočky/auta,
čtyři psi/kočky/auta,
pět psů/koček/aut,
šest, sedm, osm, devět, deset, ...
psů/koček/aut
oba psi / obě kočky / obě auta
všichni psi / všechny kočky / všechna auta
---
2) (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Ženský rod končící souhláskou
Rzeczowniki rodzaju żeńskiego, które kończą się na spółgłoskę:
Podobně jako v PL:
ta postel
ta kost
V CS navíc:
ta skříň
ta garáž
ta tramvaj
ta píseň
ta tíseň
ta plíseň
ta Paříž
ta Vídeň
ta Plzeň
ta Olomouc
ta rez (je možné také: ten rez)
ta hřídel (je možné také: ten hřídel)
A mnoho dalších. V (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Pozor, zlý pes. Uwaga, zły pies.
Jako były amatorski kynolog nie lubię, jeżeli się używa tabelki "Pozor, zlý pes" albo "Uwaga, zły pies" w kontekście psa, który pilnuje swojego domu lub swojej rodziny więcej, niż się od niego oczekiwa. Albo nawet dokładnie tak, jak się od (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Prší, sněží, fouká vítr, ...
Po polsku się mówi, że "pada". I wiadomo, że chodzi o deszcz.
Też chyba można powiedzieć, że "pada deszcz".
Po czesku mówi się po prostu "Prší.".
Chodzi o specjalne zdanie jednoelementowe.
Jest to coś innego niż implicytny podmiot, który istnieje, tylko go nie powiedzieliśmy:
"Volal (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Środek, centrum, środowisko, ośrodek, pośrednictwo; zevnitř
prostředek CS = środek PL
– Miejsce, które jest centralnie.
centralnie, na środku, (w środku) PL
=
uprostřed CS
– Ale nie byle gdzie wewnątrz! Tylko centralnie!
wewnątrz, w środku PL
=
uvnitř CS, vevnitř CS (potocznie)
---
do środka PL
(…)
Upraveno 02. 06. 2024
Kůže, kůra, kúra, ...
slupka CS (u ovoce)
= skórka PL
kůže CS
= skóra PL
kůra CS
= kora PL (na drzewie)
kúra CS
= leczenie, kuracja PL (archaicznie; nietypowo; literacko)
*
---
kůr, chór CS
= balkon v kostele: s varhanami, hudebníky a zpěváky
kur CS
= 4 rody (…)
Upraveno 02. 06. 2024
CS vs. SK: já vs. my (czasowniki)
Znów coś na temat różnicy między czeskim i słowackim.
Kto się chce skupiać na udoskonalaniu swojego poprawnego czeskiego i nie zawracać sobie głowę słowackim, tego proszę nie kontynuować w czytaniu tego postu.
Pozostałych, zwłaszcza tych, którzy chcą komunikować nie tylko z Czechami, (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Część, kwota, udział, ...
część PL (ogólnie, systemu, całości)
=
část, součást CS
część, część zamienna PL (do pojazdu, maszyny lub urządzenia)
=
díl, náhradní díl, součástka CS
kwota PL
=
částka, suma CS
udział PL (na projekcie, spółce, nieruchomości, dobru/majątku, ...)
=
díl, podíl CS
wziąć udział PL
=
zúčastnit se CS
działka (nieruchomość) PL
=
pozemek, parcela CS
share (…)
Publikováno 28. 04. 2023
Upraveno 02. 06. 2024
Zpomalení audia nebo videa pro poslech v cizím jazyce (VLC, YouTube)
Pokud si chcete poslechnout audiozáznam (rozhovor, píseň, přednášku, ...) nebo zhlédnout video/film v jazyce, který se teprve učíte,
a ten záznam je na vás moc rychlý,
tak si do počítače nainstalujte program VLC media player,
film nebo audiozáznam si otevřete (…)
Upraveno 02. 06. 2024
"Pomalu se to rýsuje" ("Powoli nabiera kształtów")
"powoli nabiera kształtów" PL
=
"pomalu se (to) rýsuje" CS
Technicznie biorac, w takiej samej sytuacji nie mozemy, tlumaczac z PL do CS, dodac "to" w takim samym kontekscie, skoro w pierwotnym polskim zdaniu juz jest jakis inny konkretny podmiot.
Jednak w czeskim lubimy (…)
Upraveno 02. 06. 2024
List
list CS
(v dnešní češtině)
- list papíru:
arkusz, kartka PL
- list v Excelu:
arkusz PL
- list na rostlině:
liść PL
- list do pily:
brzeszczot PL
- list v listovém peru:
pióro (w resorze piórowym) PL
list CS
archaicky / básnicky / knižně:
- list, pismo (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Vést, vodit, prowadzić, vedoucí, průvodčí, vodivost, vodič
vést CS = prowadzić PL
Toto slovo má různé významy,
ale naštěstí velmi podobné v češtině i v polštině:
- vést firmu, společnost, oddělení, tým
- vést někoho někam, kam by sám netrefil;
vést (se) za ruku;
vést při tanci
- jet v (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Řadí vs. řádí vs. řády
1)
řadí CS
– 3. os. czasu teraźniejszego, liczby i pojedynczej i mnogej, trybu orzekającego od czasowniku "řadit"
– zmienia(ją) biegi
– systematycznie porządkuje/ą coś, że by to być uporządkowane logicznie po kolei
– řadí se: organizuje/ą się do (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Sní: Śni, marzy, zje. S ní: Z nią
"sní" CS
– czasownik; 3. osoba, liczba pojedyncza
– z polskiego punktu widzenia 3 różne znaczenia,
z tego dwie bliskie, i trzecie chyba trochę zaskakujące
– z czeskiego punktu widzenia dwie różne słowa
1)
śni (śnić) PL
(podczas (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Paseka není pasieka
včelín CS ~ pasieka PL
paseka CS ~ polana PL
-----
pasieka PL
=
včelín CS
Przynajmniej tak mówi słownik.
Jednak czeskie "včelín" jest typowo barakowóz lub barak lub podobna konstrukcja, w której tuż obok siębie jest pod wspólnym dachem więcej uli.
Więcej uli na jednej konstrukcji (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Co najmniej vs. jak najmniej; jak
1) Co najmniej, jak najmniej:
co najmniej, przynajmniej PL
=
alespoň, aspoň, přinejmenším, minimálně CS
jak najmniej PL
=
co nejméně, minimálně CS
Sytuacja z życia – Co mnie zainspirowało do tego postu – Zauważyłem ogłoszenie:
"Wymagania: Znajomość języka w stopniu co najmniej zaawansowanym."
"Cože? Oni (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Hydraulika, gaz, ...
hydraulika PL
- vodoinstalace, voda CS
(domowa instalacja wodociagu i kanalizacji)
- topení CS
(ogrzewanie; instalacja ogrzewania)
hydraulik PL
- instalatér CS (woda)
- topenář CS (ogrzewanie)
- instalatér, topenář CS
Uwaga – zdrada:
hydraulika CS
=
hydraulika siłowa PL
Jak sie po czesku powie "hydraulika", to kazdemu wpadnie do (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Dům, stůl, kůň, domů, ... u, ů, o
Kdo, co:
dům, stůl, kůň, nůž, vůz
Bez koho, čeho:
domu, stolu, koně, nože, vozu
Malý kdo, co:
domek, stolek, koník, nožík, vozík
Literki "ů" vs. "o"
w czeskim alternują,
w podobny sposób jak i w polskim w niektórych słowach:
Mianownik:
stół, nóż PL
Dopełniacz:
bez stołu, noża PL
Mały (mianownik): (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Specjalne czasowniki dla pojedynczych czynności w czeskim + fotosłowniczek sáňky, pekáč, ...
1)
Zvláštní slovesa pro jednotlivé činnosti v češtině,
která v polštině neexistují jako extra vyhrazená slovesa
a) (Zimní) sporty
bruslit CS = jeździć na łyżwach PL
lyžovat CS = jeździć na nartach PL
(
Rzeczowniki:
ta jedna brusle CS = ta jedna łyżwa PL
ty jedny brusle CS (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Praga V3S, Praga S5T
K článku o tom, jak v češtině čteme názvy a kategorie označené písmeny,
jsem chtěl dopsat dodatek o různých výslovnostech názvu, resp. lidových názvech, terénního nákladního automobilu Praga V3S.
Ale trochu jsem se rozepsal, takže tento stručný text o Vejtřasce (P (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Áčko, béčko, ... zetko
[áčko] CS (potocznie)
- ŘP sk. A:
řidičský průkaz skupiny A
řidičský průkaz na motocykl
řidičák na motorku (potocznie)
papíry na motorku (potocznie)
papíry na mašinu (potocznie)
("mašina" CS w tym kontekście: duży, mocny motocykl)
- vitamín (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Šalupa (i inne łodzie)
šalupa CS (typ plachetnice)
= slup PL
= sloop EN
szalupa PL
= záchranný člun, člun CS
Poznámka pro Čechy:
"szalupa" PL je člun, jímž je vybavena loď.
Nejen záchranný člun, ale i pro plavbu na mělčinu / pevninu, pro práci v (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Jedlý vs. jedovatý
jedlý CS = jadalny PL
jedovatý CS = jadowity, trujący, toksyczny PL
jízlivý, jedovatý, kousavý, zlomyslný, pichlavý, uštěpačný CS
(komentář, poznámka, glosa, ...)
=
kąśliwy, zgryźliwy, złośliwy, jadowity PL
Upraveno 02. 06. 2024
Historie železniční trati Choceň – Náchod – Meziměstí – Broumov
Narazil jsem na velice zajímavé video (krátký film) o historii železniční tratě Choceň – Týniště nad Orlicí – Nové Město nad Metují – Náchod – Meziměstí – Broumov.
Video / film v r. 2000 vyrobil meziměstský nadšenec přes historii železnice (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Matice
nakrętka PL (do śruby)
=
matice CS (formalnie);
matka, matička CS (potocznie)
macierz PL (matematyka)
=
matice CS
macica PL
=
děloha CS
matka; mama, mamusia PL
=
matka; mamka, maminka CS
nakrętka PL (do butelki)
=
víčko CS
(ew. też "uzávěr" CS)
Upraveno 02. 06. 2024
Zeť vs. zeď
zeť CS = zięć PL
zeď [zeť] CS = mur, ściana PL
Wymowa dokładnie taka sama.
Dla pewnosci jeszcze dodam, ze to dziala tylko w pierwszym przypadku liczby pojedynczej.
Pozostale ksztalty maja te dwie slowa calkowicie inne, dlatego ze maja inne rodzaje, wiec (…)
Upraveno 02. 06. 2024
České století (TV cyklus o letech 1918 až 1992)
Samostatné Československo vzniklo na konci první světové války, 28. 10. 1918, tedy o dva týdny dříve než Polsko.
V letech 2013 až 2014 Česká televize uvedla devítidílný filmový cyklus "České století".
V tomto cyklu jednotlivé filmy ukazují vybrané události Československé historie.
Od (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Únor bílý, pole sílí
"Únor bílý, pole sílí", mowi powiedzenie ludowe.
Znaczy, ze jezeli podczas lutego jest duzo sniegu, to bedzie dobry plon.
(Doslownie: "Luty bialy, pole wzmacnia.")
Z punktu widzenia jezykowego jest na tym ciekawe to,
ze dla nas Czechow chodzi o rym.
Dlatego ze [lí] wymawiamy (…)
Publikováno 30. 01. 2023
Upraveno 02. 06. 2024
Dvacátá léta
Tento dvojpříspěvek jsem na FB zveřejnil 1. ledna 2020;
dodatečně ho vkládám sem na blog:
---
Soukromý FB:
Skončilo dvacetileté období, které čeština neumí rozumně nazvat jednoduchými, stručnými a současně ustálenými výrazy.
Nastává osmdesátileté období, kdy budeme moci jasně a jednoduše pojmenovat jednotlivá (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Zamluvit vs. zamówić
zamluvit, (za)rezervovat CS = zarezerwować PL
zamówić PL = objednat CS
zamluvit CS
- zarezerwować PL
- v hovoru změnit téma, odejít od tématu a nedořešit ho (nedokončit); neúmyslně nebo úmyslně (przez przypadek lub specjalnie)
Czasami sie w sensu "zarezerwować" PL juz uzywa w (…)
Publikováno 27. 01. 2023
Upraveno 02. 06. 2024
Czechy i umowa
Prosze polnocnych sasiadow, ze by sie wcale nie przejmowali slowami posla czeskiego sejmu (i na razie tez kandydata na prezydenta) A.B.
Ten czlowiek mowi bardzo chaotycznie.
Zbior slow, ktore wychodza z jego ust, mozna tylko bardzo wyjatkowo uwazac za zdanie (…)
Publikováno 13. 01. 2023
Upraveno 02. 06. 2024
Město vs. místo
město [mniesto] CS = miasto PL
místo [miiisto] CS = miejsce PL
Upraveno 02. 06. 2024
Kuchyň, kuchyně; kuchyňka; vařič
(ta) kuchyň, (ta) kuchyně CS = kuchnia PL
(ta) kuchyňka CS = mała kuchnia PL
(ten) vařič CS = kuchenka PL
kuchyň:
pomieszczenie, komplet mebli, personel;
kuchyně:
pomieszczenie, komplet mebli, personel,
zbiór dań charakterystycznych dla danej narodowości lub sposobu odżywiania się;
Odmiana:
https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=kuchy%C5%88
https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=kuchyn%C4%9B
Upraveno 02. 06. 2024
Drapieżnik – dravec vs. šelma
A přidám ještě jedno dělení:
drapieżnik PL
= predátor, dravec CS
ssak drapieżny PL
= šelma CS
ptak drapieżny
= dravec, dravý pták
ryba drapieżna PL
= dravá ryba
Więc, chociaż teoretycznie mamy słowo "dravec" w generalnym znaczeniu polskiego słowa "drapieżnik",
to w takim kontekscie, w szerokim znaczeniu, raczej w (…)
Publikováno 27. 12. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Stádo, smečka, hejno
W polskim można użyć słowo "stado" w związku z różnymi zwierzętami, w tym np. z psami.
Natomiast w czeskim to mamy rozsortowane:
1) savci (PL: ssaki) – býložravci (žerou rostliny),
např. krávy, koně, srnky, ovce, sloni:
- "stádo"
2) savci (PL: ssaki) – (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Váza, váha, k váze
A.
váza CS
= wazon PL
1. pád – kdo, co:
(ta) váza
3. pád – komu, čemu:
k (té) váze
B.
váha CS
= waga PL*
1. pád – kdo, co:
(ta) váha
3. pád – komu, čemu:
k (té) váze
Dej to k té váze. CS
- (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Liczby dziesiętne / Desetinná čísla
0,5
poprawnie:
[žádná celá pět (desetin)]
potocznie:
[nula celá pět]
----
0,56
poprawnie:
[žádná celá padesát šest (setin)]
potocznie:
[nula celá padesát šest]
----
1,5
[jedna celá pět (desetin)]
----
1,56
[jedna celá padesát šest (setin)]
----
1,05
poprawnie:
[jedna celá (a) pět setin]
potocznie:
[jedna celá nula pět]
----
1,005
poprawnie:
[jedna celá (a) pět tisícin]
potocznie:
[jedna (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Kam vs. kde
Kam jdeš?
vs.
Kde jsi?
Kam chodíš na oběd?
vs.
Kde obědváš?
Kam chodíš nakupovat?
Kam chodíš na nákup(y)?
vs.
Kde nakupuješ?
Kam to mám dát?
Kam jsi to dal(a)?
vs.
Kde to je?
Jdu domů.
vs.
Jsem doma.
Jdu dolů.
vs.
Jsem dole.
Jdu nahoru.
vs.
Jsem nahoře.
Jdu do práce.
vs.
Jsem v práci.
(Ostatni przyklad jest w polskim bardzo podobnie; wiec to (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Hrát (na) koho, co
Hraje koho, co:
- Hraje fotbal, hokej, tenis, košíkovou/basketbal.
- Hraje stolní hry, deskové hry.
- Hraje počítačové hry, logické hry, adventury, RPG [erpégéčka], střílečky.
- Hraje dračák (Dračí doupě).
- Hraje šíleného vynálezce (ve filmu, v seriálu, v divadelní hře, ...).
- Hraje to. (předstírá (…)
Publikováno 01. 12. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Hrad, zámek; zamek, pałac. Mluvit vs. mówić.
Hrad, zámek; zamek, pałac:
Te słowa trzeba tłumaczyć między czeskim i polskim znając kontekst:
1) Obronne, niekomfortowe, z fosą:
hrad (CS), zamek (PL)
2) Wcześniej obronne, ale później przebudowane na komfortowe, więc jest komfort, są ogrody, ale też jest fosa:
zámek (CS), zamek (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Bělohrad, Bělehrad, Záhřeb, Zábřeh, Kyjov, Kyjev, Benátky, Královec, Królewiec, Vratislav, Wrocław, Bratislava
1)
Města v České republice
vs. podobně znějící české názvy zahraničních měst:
a)
Lázně Bělohrad
- miasto zdrojowe
- okres/powiat: Jičín
- kraj/województwo: Královéhradecký kraj
vs.
Bělehrad
- Beograd SR, Belgrad PL
- hlavní město Srbska
Pozor na "-o-" vs. "-e-".
b)
Zábřeh
- okres Šumperk
- Olomoucký kraj
vs.
Záhřeb
- Zagreb (…)
Upraveno 02. 06. 2024
VAT, RODO, netto, brutto
1)
VAT en = VAT* pl = DPH** cs
GDPR en = RODO pl = GDPR cs
To sa przyklady roznego traktowania skrotow z angielskiego.
Czeski przetlumaczyl sobie VAT, i zostawil GDPR.
Natomiast polski przetlumaczyl sobie GDPR, i zostawil VAT.
* Wg Wiki istnieje w (…)
Publikováno 10. 10. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
6 "se" z rzędu
Przez dlugi czas obowiazywalo, ze najwiecej "se" jedno za drugim jest w czeskim w zdaniu "Nesnese se se sestrou.", gdzie sa 4 z rzedu.
I teraz nagle... mniej niz 0,5 godziny temu padl rekord.
Z FB na mnie wyskoczylo 6 sztuk (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Pro- vs. pře- CS (prze- PL)
Život se má prožít, ne přežít.
=
Życie trzeba przeżyć, nie przeżyć.
----------
Generalnie prze- PL:
1) pro- CS: środkem
2) pře- CS: górą, z punktu A do punktu B
----------
projít se = przejść się, zrobić sobie spacer
projít kontrolou = przejść kontrolą, przez kontrolę
projít někomu něco = (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Służby vs. świadczyć usługi
služba (CS)
- usługa (PL)
- dyżur (PL)
służby ratunkowe, służby ratownicze, służby (PL)
- integrovaný záchranný systém, IZS (cs) (cały układ)
- složky IZS (cs) (pojedyncze części)
složka (CS)
- część składowa, komponent (PL)
- teczka (PL)
- folder (PL)
świadczyć usługę, (sprzedawać usługę) (PL)
- poskytovat službu, (…)
Publikováno 25. 09. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Svatý Václav
Dnia 28. 9. 935 r. albo 929 r. został zamordowanym svatý Václav (Wacław I Święty).
W Czechach jest juz od paru lat przy tej okazji na 28. 9. swieto.
-----
Ponizej udostepniam cos po czesku dla zaawansowanych.
Autorka tego postu zwraca (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Princ "Charles" vs. král "Karel" III.
Zaujalo mě, že se změnou z prince na krále a ziskem římské číslice se z Charlese stal v českém mediálním prostředí nově Karel.
Ono to dává smysl, dosavadní královna taky byla Alžběta, kdysi měli Jindřicha (a pak se domluvte s (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Polskie vs. słowackie słownictwo (slovenština)
Dużo lat temu byliśmy z kolegą, także Czechem, także z Náchodu, na basenie w Polsce, konkretnie w Kudowie.
I kiedy kolega sobie kupował bilet, to mówił do pani kasjerky po słowacku, lub prawie po słowacku,
skoro byliśmy w Polsce i on (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Digiťák; digitální foťák; foťák; aparát – v češtině a polštině
"Digiťák" – neologizm i archaizm równocześnie.
Słowo, które miało bardzo krótkie życie.
--------------------
Trochu jsem si zavzpomínal na slovo "digiťák", které mělo docela krátký život.
(Úvod je spíše pro pokročilé Poláky, kteří se učí češtinu;
pak přichází ta vzpomínka na slovo digiťák, vč. (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Slovenština vs. Excel: Hárok
Tabulkový editor, tabulkový procesor, tabulkový kalkulátor, MS Excel – slovenština a další jazyky:
Kdybyste se někdy bavili s někým ze Slovenska, nenechte se zaskočit tím, jak se slovensky řekne "list" (v Excelu).
EN: sheet
CS: list
PL: arkusz
SK: hárok
(Všimněte si podobnosti polského výrazu (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Teletext
(teletext CS = telegazeta PL)
Dočetl jsem se, že zatímco české komerční televizní stanice už teletext neprovozují,
veřejnoprávní Česká televize teletext stále provozuje.
Sice už s menší redakcí než dříve, ale přece.
A že teletext prý znovu získává na oblibě,
a to i (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Filmová hexalogie Básníci
"básník" CS = "poeta" PL
"básníci" CS = "poeci" PL
"Básníci":
Neoficiální hovorový název kultovní série 6 filmů z let 1982 až 2016.
Filmová hexalogie lidově neoficiálně zvaná Básníci je základ české kultury.
Naprosto nezbytná součást českých kulturních reálií.
Jsou to komedie, které (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Celá republika, mimo republiku, Česko, Nováč, za kopečkama, za vodou, ...
1) Celá republika, mimo republiku, Česko vs. Čechy
W Czechach czesto mowimy np. "Příští týden bude mimo republiku." = "Nastepny tydzien bedzie za granicami, poza Czechami.",
albo "Celá republika sleduje norské počasí." = "Cale Czechy (w sensu 'wszystcy Czesi') obserwuja norweska prognoze (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Norské počasí
W Czechach jest juz od lat bardzo ulubiona norweska prognoza pogody.
Znaczy: Prognoza pogody w Czechach (lub byle gdzie indziej) od meteorologow z Norwegii.
Znaczy: yr.no
Konkretnie np.:
https://www.yr.no/en/details/table/2-3070774/Czech%20Republic/Kr%C3%A1lov%C3%A9hradeck%C3%BD%20kraj/N%C3%A1chod%20District/Mezim%C4%9Bst%C3%AD
Jezeli wiec sie powie "norské počasí" ( ="norweska pogoda" PL ), chodzi zazwyczaj o (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Stopka vs. patička
(ta) hlavička, (to) záhlaví CS
= nagłówek PL
= head, header EN
(ta) patička, (to) zápatí CS
= stopka PL
= footer EN
stopka CS
– potocznie znak drogowy "STOP"
(oficjalna nazwa: "Stůj, dej přednost v jízdě!")
– potocznie czyjaś decyzja o (…)
Publikováno 21. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Palec, cal, coul, inch, prst, kciuk
Koupil jsem si pracovní rukavice,
a jelikož rozměr rukavic je asi jediný můj rozměr konfekčního oblečení, který moje žena nezná z hlavy,
chtěl jsem ženě říci, že ty rukavice, co jsem si vyzkoušel a koupil, a co mi sedí, mají (…)
Publikováno 20. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Nabalenej jak pumpa
Když se o někom řekne, že je "nabalenej jako pumpa",
tak to znamená, že je velmi teple oblečen.
Že má na sobě více vrstev oblečení,
že je připravený na chladné počasí.
Přirovnání sice vzniklo už někdy dávno,
když lidé běžně (…)
Publikováno 20. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Koloběžka = hulajnoga. A v praxi?
Všiml jsem si zajímavého jazykového jevu,
jak Poláci do polštiny importují češtinu u pojmenování dopravního prostředku, který v polštině jméno má,
ale Poláci na něm nejezdí.
Teoreticky je to jednoduché:
– pl: rower; cs: kolo, jízdní kolo.
– pl: hulajnoga; cs: koloběžka.
Ale v (…)
Publikováno 20. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Štíty království českého
Doporučuji ke zhlédnutí velmi zajímavý TV seriál Štíty království českého.
Seriál z r. 2008 v deseti dílech vypráví o českých hradech,
každý díl z jiného hlediska:
1) Jak se hrady stavěly
2) Jak se na hradech bydlelo
3,4) Významné rody – Přemyslovci, (…)
Publikováno 20. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Lista: Co wszystko chce byc drugie w czeskim zdaniu?
(Post z FB z marca 2018)
Co wszystko chce byc drugie w czeskim zdaniu?
Zrobilem liste.
I na dole podaje przyklady,
jaki wplyw ma kolejnosc slow
na znaczenie czeskiego zdania.
(DUZY!)
------------------------
Wiec... na drugim miejscu w zdaniu chca byc:
se/si,
mě/tě/mi/ti/...,
jsem (czasownik pomocny, polaczony (…)
Upraveno 02. 06. 2024
"Se" chce být druhé. Ale kdy se počítá spojka, a kdy ne?
"Píše, že se má dobře."
- věta hlavní, věta vedlejší
- vedlejší věta "že se má dobře" nemůže fungovat sama bez hlavní věty
- proto se spojka ("že") počítá jako první větný člen vedlejší věty
(jako součást té věty)
- 1.: že, 2.: (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Drak, letadlo, ...
I. drak CS
(rodzaj męski)
1) drak CS = smok PL
a)
Mamy też słowo "saň" CS, rodzaj żeński.
Wydaje się mi, że drak ma zazwyczaj jedną głowę
(jednak może ich mieć więcej),
natomiast saň ma zazwyczaj głów więcej
(i chyba powinna mieć).
Jednak nie jestem ekspertem (…)
Upraveno 02. 06. 2024
PC = písíčko
pecet PL = písíčko CS
(komputer osobisty standardu PC)
(osobní počítač standardu PC)
--------
to písíčko;
wzor dla deklinacji: "město"
1. kdo, co:
písíčko
2. bez koho, bez čeho:
písíčka
3. komu, čemu:
písíčku
4. vidím koho, co:
písíčko
5. oslovujeme, voláme:
písíčko
6. o kom, o čem:
písíčku
7. (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Jednání
jednání, schůzka CS = spotkanie PL
Mám jednání. Teď nemůžu, mám jednání.
jednání, vyjednávání CS = negocjacja PL
V inzerci (v inzerátu):
– cena do negocjacji PL = cena k jednání CS
– vs.: "cena pevná"
jednat, vyjednávat CS = negocjovać PL
jednání (…)
Publikováno 12. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Podél, podle
podél CS
= wzdłuż PL
podle, dle CS
= według, zgodnie z, podług, wedle PL
Ale też:
podle CS
= podle, w podły sposób (non-fair; zdradziecko) PL
vedle CS
= obok PL
u CS
= koło, około, przy PL
Upraveno 02. 06. 2024
Česká příjmení nejen podle polských názvů zvířat
Česká příjmení, v nichž běžný Čech nevidí žádný konkrétní význam,
ale ten, kdo rozumí polsky, si v nich význam najde:
- Nedvěd
- Kotek
- Pajonk
- Kaválek
- Voborník
Známí nositelé těchto příjmení:
Jan Nedvěd (* 1946)
– folkový zpěvák, kytarista a (…)
Publikováno 11. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
CS = język czeski
W komentarzach pojawil sie temat,
czemu uzywam skrot "CS" u czeskich slow i pytanie,
jakiego jezyka to jest skrot, ze czy Czechoslowackiego.
Dlatego ze jest to bardzo ciekawy temat, ktory lubie
(bo dotyczy to standardyzacji, ale w mily sposob jest (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Vycenit zuby
vycenit zuby CS
= wyszczerzyć zęby PL
wycenić, zrobić kalkulację, obliczyć cenę PL
= nacenit, udělat kalkulaci, spočítat cenu, vypočítat cenu CS
wycena = kalkulace
oferta cenowa = cenová nabídka
budżet = rozpočet
rozliczenie = vyúčtování
koszty = náklady
Upraveno 02. 06. 2024
Notebook
laptop PL = notebook CS [nodbuk]
Słowo "laptop" w czeskim teoretycznie przeżywa,
jednak raczej uważam go już za archaiczne.
"Laptop" mówiliśmy na początku lat 90., znaczy zgrubsza 30 lat temu.
Pamiętam, że "laptop" mówiliśmy na XT86;
natomiast na 386 już mówiliśmy "notebook".
Z (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Libra
Libra CS
- britská libra CS, libra šterlinků CS, GBP, £, funt PL, pound EN
- imperiální (anglosaská) jednotka hmotnosti – funt PL, pound EN
- historická římská jednotka hmotnosti – libra PL
- A další významy v souvislosti s hmotností a penězi (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Blog: Přidáno hlasování
Na blogu jsem doprogramoval hlasování.
Pod každým článkem mi můžete odeslat zpětnou vazbu, zda byl článek dobrý, pobavil, pomohl, apod.
Týká se blogu o češtině pro Poláky i osobního blogu.
Na blogu doprogramowałem głosowanie.
Pod każdym artykułem można wysłać mi informację zwrotną, czy (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Pravidelně × regulérně
regularnie PL = pravidelně CS
(cyklicky, periodicky; často; v intervalech)
regulérně CS = prawidłowo, poprawnie PL
(správně; korektně; podle předpisů; v souladu s předpisy, v souladu se zákonem, podle pravidel)
------------
Připravuji slovníček zrádných křížových slov (kde zrada vede tam a zpět, kde (…)
Publikováno 06. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Autobusák, obchoďák, chemička, pojišťovák
Pare czeskich potocznych wyrazen, ktore maja rozne znaczenia:
(Konkretnie wybralem pare ladnych takich,
ktore moga oznaczac albo rzecz, albo czlowieka)
"autobusák"
- autobusové nádraží (dworzec autobusowy)
- řidič autobusu (kierowca autobusu)
"obchoďák"
- obchodní dům (dom handlowy)
- obchodní zástupce (przedstawiciel handlowy)
"chemička"
- chemická továrna (fabryka chemiczna)
- (…)
Publikováno 06. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Bít se do prsou
Bít se do prsou, být hrdý, chlubit se
= Pękać z dumy, chwalić się
Bić się w piersi, czuć się winnym, kajać się
= Cítit se viditelně/veřejně provinile, otevřeně/veřejně/demonstrativně přiznávat vinu, kát se
Polski idiom "bić się w piersi" (…)
Publikováno 02. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Kultura zamiast słownika
Uczniowie mnie na kursie zapytali, co znaczy czeskie słowo "strniště".
Chociaż miałem polski ekwiwalent prawie na języku, nie mogłem wspomnieć, jak dokładnie brzmi, i zdecydowałem się to polskie słowo wyśledzić wg tego, gdzie wiedziałem, że go słyszałem:
- ja: Jak się (…)
Publikováno 02. 07. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
[bież]
Żona przyszła do domu,
ja ją idę przywitać do drzwi,
i żona w drzwiach mówi:
"[běž ode mě]" ( = odejdź ode mnie),
więc zaczynam się wycofywać,
ale żona kontynuuje:
"... plecak"
... aha, ona mnie nie wygania,
ale odwrotnie: mówi "Bierz ode mnie plecak" !
Nie wiem, (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Traca waznosc czeskie banknoty, ktore z przodu w lewo nie maja zoltych kropek.
Dnia 30. 6. 2022 traca waznosc czeskie banknoty, ktore z przodu w lewo nie maja zoltych kropek.
Znaczy koncza czeskie banknoty z lat 90.;
z wyjatkiem 5.000 CZK, ktora zostaje wazna tez z 1999 roku.
Jezeli czeski banknot nie posiada zoltych (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Święta 5. 7. i 6. 7. w CZ
Wtorek 5. 7. i sroda 6. 7. sa w CZ swieta;
mozna wiec zakladac, ze duzo Czechow (i nawet calych firm) w poniedzialek 4. 7. bedzie mialo wolne;
czyli ze duzo Czechow (czeskich firm) bedzie mialo wolne od soboty 2. (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Ji vs. jí; ni vs. ní
Nawet rodowici Czesi z magisterskim wyksztalceniem maja w czeskim klopoty typowo z dwoma tematami:
1) Pisanie "mě" vs. "mně"
Bo wymowa jest dokladnie taka sama; choc pisownia i znaczenie inne.
Dotyczy i samych slow "mě" i "mně" (rozne przypadki zaimku "ja")
i roznych (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Droga wąska i kręta
Zadzwonil do mnie kuzyn i zapytal sie mnie,
co to po polsku znaczy [droga waska i kreta].
Powiedzialem mu, ze pewnie to bedzie [wonska i krenta], ze przy tym "a" i "e" pewnie jest ogonek,
i wyjasnilem mu, o co chodzi (CS: (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Vydržet CS = Wytrzymać PL
vydržet CS = wytrzymać PL
To cos calkowicie innego niz "wydrzeć" PL.
Nie chodzi o dawniej bliskie slowa jak w przypadku zdradliwych slow,
nie chodzi o pokrewne slowa;
jest to calkowicie inna konstrukcja slowa.
Podobne czeskie slowo (z troche innym znaczeniem),
to slowo "vydřít" (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Rzeczowniki rodzaju żenskiego kończące przez spółgłoskę
Rzeczowniki rodzaju żenskiego,
które w czeskim kończą się przez spółgłoskę:
1)
Niektóre są dla polskich uczniów zaskakujące,
dlatego że w polskim mają rodzaj męski,
natomiast w czeskim mają rodzaj żenski:
- ta tramvaj CS = ten tramwaj PL
- ta garáž CS (…)
Upraveno 02. 06. 2024
S ním CS = Z nim PL
s ním CS = z nim PL
sním CS
– zjem PL (dokonany)
– śnię PL (niedokonany)
– marzę PL (niedokonany)
Znaczenia śnić vs. marzyć Czech nawet raczej nie będzie uważal za dwie różne znaczenia,
dlatego że po czesku obie znaczenia (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Loď vs. Lodž
Loď vs. Lodž;
Zlatý vs. Zlotý
loď CS
=
łódź (statek) PL
Lodž CS
=
Łódź (miasto) PL
Odmiana:
https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=Lod%C5%BE
zlatý CS:
złoty PL
- (przymiotnik)
-- materiał/metal/medal
-- kolor,
-- człowiek/serce/charakter;
gulden PL
- moneta w Austrii, w tym w Czechach, do 1892 r.
Zlotý CS
=
Złoty (PLN, PLZ) PL
W nazwach własnych stara się więc (…)
Upraveno 02. 06. 2024
"Ch" – jedna litera, lub dwie?
"Ch" – jedna litera, lub dwie?
Język vs. ICT – liczba pól i porządek;
alfabet, alfabet fonetyczny i alfabet Morsa
Z punktu widzenia języka czeskiego "ch", to jedna litera;
chociaż fizycznie zapisywana za pomocą dwu znaków.
Sytuacja więc jest bardzo podobna jako w przypadku (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Úhly / Kąty
Úhly / Kąty
1)
W geometrii:
kąt PL
=
úhel CS
úhlová bruska, flexa CS
=
szlifierka kątowa, gumówka PL
úhloměr CS
=
kątomierz PL
0 °
nulový úhel
kąt zerowy
(0; 90) °
ostrý úhel
kąt ostry
90 °
pravý úhel
kąt prosty (!)
kolmý CS (jaki, przymiotnik)
kolmo CS (jak, przysłówek)
=
pod kątem prostym PL
(90; 180) °
tupý úhel (dosłownie (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Je to sice dál, zato horší cestou.
W czeskim mamy powiedzenie
"Je to sice dál, zato horší cestou."
Znaczy:
"Jest to co prawda dalej, ale gorszą drogą."
Rozpowszechnione zostało prawdopodobnie na podstawie czechosłowackiego filmu "Sněženky a machři" z 1982 r.,
gdzie chodziło o wycieczkę na nartach w ramach szkolnego kursu (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Právě, no právě CS
právě, no právě CS
=
właśnie, no właśnie PL
(zgoda, powód)
právě, zrovna CS
=
właśnie, akurat PL
(konkretny moment w czasie; konkretny podmiot, konkretna osoba)
"právě tehdy, když" (v matematice), "tehdy a pouze/jen tehdy, když" CS
=
"wtedy i tylko wtedy, (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Sestra
Co může znamenat české slovo "sestra"?
1)
sestra CS = siostra PL
ségra CS = siostra PL (potocznie)
sestřička CS = siostrzyczka PL
2)
jeptiška, řádová sestra, sestra, řeholnice, mniška CS
= zakonnica, siostra zakonna, mniszka PL
matka představená, abatyše CS ~ matka przełożona PL (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Co vlastní Karel
Co vlastní Karel
nebo co se jmenuje po Karlovi
Karlův pes, Karlův syn
Karlův automobil, Karlův most, Karlův byt
Karlova škodovka, Karlova manželka, Karlova Studánka, Karlova univerzita
Karlovo auto
Karlovi psi, Karlovi synové
Karlovy automobily, Karlovy Vary
Karlovy dcery
Karlova auta
Někteří Češi (především v jihozápadních Čechách, ale i (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Šachové figurky / Bierki szachowe:
Šachové figurky / Bierki szachowe:
♙ pion PL = pěšec CS
♘ skoczek, koń PL = jezdec, kůň CS
♗ goniec, laufer PL = střelec CS
♖ wieża PL = věž CS
♕ hetman, królowa, dama PL = dáma, královna CS
♔ król PL = (…)
Publikováno 18. 04. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Dáma (hra) = warcaby !
Dáma (hra) = warcaby !
A máme tu další zrádné slovo. Tentokrát jde o název deskové hry:
warcaby (PL) = dáma (CS) = draughts (EN) = checkers (US EN) = dama/damas (různé jazyky)
vrhcáby (CS) = backgammon (EN) = tryktrak (PL)
Ještě (…)
Publikováno 15. 04. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
do × k/ke:
do × k/ke:
Jdu ke kostelu – mám schůzku u kostela.
("u" CS = przy, koło, około PL)
– Nejdu dovnitř, zastavím se venku.
Jdu do kostela – mám schůzku v kostele.
("v" CS = w PL)
– Jdu dovnitř.
Upraveno 02. 06. 2024
Chyba największy czeski bard był Karel Kryl.
Chyba największy czeski bard był Karel Kryl.
I jego chyba najwięcej popularna (najwięcej w kierunku popu) piosenka to "Anděl" (Anioł):
– https://www.youtube.com/watch?v=KkdXbPy97OE
– https://www.youtube.com/watch?v=pkEcC2zzXRQ
– (Drugi skrot tylko na wypadek ze by poprzedni link nie dzialal.)
Kiedy po (…)
Publikováno 15. 04. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Jak w czeskim czytamy angielskie "a":
Jak w czeskim czytamy angielskie "a":
Coś traktujemy już jako (prawie) czeskie słowo, więc "a" czytamy jako [a]:
manažer [manažer],
superman [superman],
hamburger [hamburgr], hambáč
To czytamy mniejwięcej po czesku (tylko w hamburgeru wypuszczamy "e" jak w angielskim, i reszta już jest jak (…)
Upraveno 02. 06. 2024
banan (uśmiech) PL
banan (uśmiech) PL
=
rohlík (úsměv) CS
mieć banana (na twarzy) PL
=
mít (na obličeji) rohlík CS
Jednak wydaje mi sie,
ze w czeskim jest ten idiom z rogalem znacznie mniej uzywany
i nawet znacznie mnie znany niz w polskim idiom (…)
Upraveno 02. 06. 2024
"sofa" PL będzie po czesku:
"sofa" PL będzie po czesku:
gauč,
kanape,
pohovka,
troj/dvoj/dvou-pohovka,
sedačka,
sofa,
lenoška,
divan,
otoman
(Foto: Wikimedia: Wikidapit)
Upraveno 02. 06. 2024
Nazwy geograficzne – zeměpisné názvy
Nazwy geograficzne – zeměpisné názvy
Z jezykiem obcym uczy sie czlowiek znow praktycznie cala podstawowke, slownictwo z wszystkich dziedzin, taksonomie kazdego przedmiotu.
Oraz terminy zawodowe z swojej specjalizacji.
Jedna z takich dziedzin ogolnej wiedzy, to geografia.
Warto wiedzic, ze:
Węgry = Maďarsko
Węgry dawniej = (…)
Publikováno 03. 04. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
skrývat, ukrývat CS = chować PL;
skrývat, ukrývat CS = chować PL;
chovat CS = hodować (o zwierzętach) PL;
hodovat CS = ucztować PL;
účtovat CS = księgować PL.
chovat se CS = zachowywać się PL
hodować (o roślinach) PL = pěstovat CS
(Foto:
Pixabay License
Free for commercial use
)
Upraveno 02. 06. 2024
Kachna CS = Citroën 2 CV
Kachna CS = Citroën 2 CV
Kačena CS = Tatra 805
Kaczka PL = Mercedes Benz T1 (208, 308, ...)
VW Brouk CS = VW Garbus PL
Żuk PL = Žuk CS
Mały Fiat, Maluch PL = Maluch CS
Duży Fiat PL = Polský Fiat, (Polský) (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Nasnídat se = Zjeść śniadanie
Nasnídat se = Zjeść śniadanie
Naobědvat se = Zjesć obiad
Navečeřet se = Zjeść kolację
Najíst se = Zjeść
(samo "zjeść"; bez precyzowania co konkretnie)
Sníst dort = Zjeść tort
(fyzicky ho sníst; dojíst; nechat prázdný talířek)
Dát si dort = Zjeść tort
(celá (…)
Upraveno 02. 06. 2024
kapesní nůž, kapesní nožík, zavírací nůž, zavírací nožík CS
kapesní nůž, kapesní nožík, zavírací nůž, zavírací nožík CS
= scyzoryk, nóż kieszonkowy PL
(
malý nůž = nožík
kapesní = kieszonkowy
)
Za socialismu byla v Československu rozšířená "rybička",
malý kapesní nůž s kovovou střenkou ve tvaru ryby,
takže i samo slovo "rybička" může znamenat: (…)
Upraveno 02. 06. 2024
podporovat = popierać, wspierać
podporovat = popierać, wspierać
popírat = zaprzeczać
zapírat = nie przyznawać się, ukrywać
vzpěrač = ciężarowiec (osoba, sportowiec)
vzpírat
- podnosić (hantel), podpierać;
- sprzeciwiać się, przeciwstawiać.
vzpěra = wspornik
výztuha, výztuž = wzmocnienie, zbrojenie, umocnienie
Upraveno 02. 06. 2024
świadomość = vědomí
świadomość = vědomí
sumienie = svědomí
Upraveno 02. 06. 2024
kolem, okolo CS
kolem, okolo CS
=
koło, około PL
Wszystkie trzy znaczenia:
- Iść po swojej trasie, która jest blisko tego miejsca.
- Chodzić dookoła tego miejsca (CS: dokola).
- Numerycznie: cca, zgrubsza.
kolo CS
=
koło PL (kluczowa część pojazdu)
(jízdní) kolo CS
=
rower PL
(…)
Upraveno 02. 06. 2024
SUV
SUV
[suv] PL
[es-ú-vé] CS, [esúvéčko] CS potocznie
Opel
[opel] PL
[opl] CS
Renault
[renó] PL
[renolt] CS
Beemka PL (potocznie)
Bavorák, Bavor, Bávo CS (potocznie)
Upraveno 02. 06. 2024
w razie, że PL:
w razie, że PL:
v případě, že
w razie czego PL:
případně,
eventuálně,
kdyžtak (potocznie),
když tak (potocznie)
(... mám náhradní, mám ještě jeden, mám i stan, ...)
na wypadek PL:
pro jistotu,
pro každý případ,
pro sichr (potocznie),
pro strýčka příhodu (archaicznie (…)
Upraveno 02. 06. 2024
krótkofalówka PL = (krátkovlnná) vysílačka CS
krótkofalówka PL = krátkovlnná* vysílačka CS
parowóz PL = parní lokomotiva CS
Czech powie w dużo kontekstach tylko samo "vysílačka" lub tylko samo "lokomotiva".
(Jeżeli już wiemy, o jakiej konkretnie mówimy;
lub jeżeli nie potrzebujemy odróżniać rodzaju.)
Całe wyrażenie z przymiotnikiem Czech użyje (…)
Upraveno 02. 06. 2024
pracovat na nějakém projektu / pracovat na sobě
pracovat na nějakém projektu / pracovat na sobě
(na kom, na čem; na něčem)
=
pracować nad jakimś projektem / pracować nad sobą
(nad kim, nad czym; nad czymś)
dárek k narozeninám
(ke komu, k čemu)
=
prezent na urodziny
(na kogo, na co)
Upraveno 02. 06. 2024
Stůl bez stolu,
Stůl bez stolu,
dům bez domu:
Zmiana "ů" vs. "o" w środku słowa.
Zgrubsza jak po polsku ("stůl" CS),
jednak nie do końca ("dům" CS):
Mianownik i biernik
(1. p. "kto, co" i 4. p. "kogo co"):
stůl CS = stół PL
dům CS = (…)
Upraveno 02. 06. 2024
prosto PL
prosto PL
- rovnou CS
(prosto, wprost PL; ~ bezpośrednio PL)
- rovně CS
(~ kierunek PL; ~ bez zakrętów, bez skręcania PL)
poprvé CS = pierwszy raz, po raz pierwszy PL
(można pisać też "po prvé" CS; jednak (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Jesteśmy tu we dwie PL
Jesteśmy tu we dwie PL
=
Jsme tu dvě CS (bez "ve"!);
Jsme tu ve dvou CS;
Jsme tu ve dvou lidech CS.
Jsme tu ve dvě (hodiny) CS
=
Jesteśmy tu o drugiej (godzinie) PL
Upraveno 02. 06. 2024
wzajemnie, nawzajem PL
wzajemnie, nawzajem PL
(jako odpowiedź na życzenia)
=
tobě taky / vám taky / nápodobně CS
Publikováno 09. 02. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Král Klacek?
Král Klacek?
Czasami jakis Czech powie "jako za krále Klacka".
Co by to doslownie znaczylo, i ze jest taka przez Czechow uzywana formulacja niepoprawna i w sumie bezsensowna, to wyjasnie nizej;
teraz szybkie przetlumaczenie calego idiomu/zwrotu:
Zwrot "jako za krále (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Jak si ze dvou knih složit polsko-český odborný slovník
Jak si ze dvou knih složit polsko-český odborný slovník
Původně napsáno v lednu 2021 na FB;
zde v mírně stručnější verzi publikováno cca o rok později.
Přišel jsem na zajímavé know-how, jak získat velmi dobrý anatomický slovník:
Dostal jsem v Polsku vydaný (…)
Upraveno 02. 06. 2024
dovedu, dokážu, zvládnu
dovedu, dokážu, zvládnu
(dovést, dokázat, zvládnout) CS
=
potrafię, dam radę, jestem w stanie PL
dokážu (dokázat) CS
=
udowodnię (udowodnić) PL
dovedu (dovést) CS
=
doprowadzę (doprowadzić) PL
zvládnout, naučit se CS
=
opanować, nauczyć się PL
Upraveno 02. 06. 2024
nyní CS = teď CS
nyní CS = teď CS
= teraz PL
teď:
normalny język, codzienna komunikacja, stylistyka neutralna
nyní:
język formalny, urzędowy, literacki, poetycki, archaiczny; wyższa forma językowa
-------
není CS = nie jest, nie ma PL
(3. os., liczb. pojedyncza)
-------
niniejszym PL = tímto CS
(formalne pismo, oficjalna deklaracja)
Upraveno 02. 06. 2024
naprzeciwko kogo czego
naprzeciwko kogo czego
(genitiv, dopełniacz)
=
naproti komu čemu
(dativ, celownik)
---
zadowolony z kogo czego
(genitiv, dopełniacz)
=
spokojený s kým čím
(instrumentál, narzędnik)
---
zadowolony, że
=
spokojený, že
(chociaż to działa tak samo w obu językach :) )
Upraveno 02. 06. 2024
skleník CS = szklarnia PL
skleník CS = szklarnia PL
sklárna CS = huta szkła PL
Upraveno 02. 06. 2024
(ten) vrtulník, (ta) helikoptéra
(ten) vrtulník, (ta) helikoptéra
=
(ten) śmiegłowiec, (ten) helikopter
(ta) vrtule = (to) śmigło
// Část letadla; a slangově v IZS (přinejmenším mezi hasiči) také vrtulník LZS (letecké záchranné služby) – v obou jazycích a státech.
// Część samolotu; i slangowo (…)
Upraveno 02. 06. 2024
małżeństwo Nowaków PL,
małżeństwo Nowaków PL,
państwo Nowakowie PL
(ludzie, para)
=
manželé Novákovi CS,
pan a paní Novákovi CS
×
małżeństwo PL
(status, instytucja, zawarcie, nieważność, ...)
=
manželství CS
Upraveno 02. 06. 2024
štíhlý CS = szczupły PL
štíhlý CS = szczupły PL
hubený CS = chudy PL
chudý CS = biedny PL
tlustý CS = gruby PL
tučný CS = tłusty PL
(jedzenie, mleko, mięso; font bold; 7 lat)
Skoro "tlustý" nie brzmi ladnie, to używa się:
silnější, silný CS = puszysty, większy (…)
Upraveno 02. 06. 2024
stávka CS = strajk PL
stávka CS = strajk PL
stawka (godzinowa) PL = (hodinová) sazba CS
stawka (o coś) = sázka CS
kwota PL = částka CS
Upraveno 02. 06. 2024
Blatník, dveře, kolo, pneumatika, světlo, reproduktor (např. u auta):
Blatník, dveře, kolo, pneumatika, světlo, reproduktor (např. u auta):
- levý přední,
- pravý přední,
- levý zadní,
- pravý zadní.
Je vhodné říci nejdříve levý/pravý,
potom teprve přední/zadní.
Je to zvyk; zní to tak lépe (přirozeněji)
než "přední levý" apod.
Stejně tak:
- (…)
Upraveno 02. 06. 2024
gra planszowa, planszówka = desková hra, deskovka
gra planszowa, planszówka = desková hra, deskovka
hrát koho co: deskovou hru, deskovku
Upraveno 02. 06. 2024
poprosit – poprosić
poprosit – poprosić
požádat – zapytać, poprosić
---
podat žádost – złożyć wniosek
---
požadovat koho co – żądać, wymagać
dožadovat se koho čeho – żądać, wymagać
------
------
řada – rząd, kolejka; szereg, gama
úřad – urząd
pořadí – porządek, kolej(ność)
popořadě, postupně – po kolei
pořádek – porządek
řád – porządek (system, (…)
Publikováno 09. 01. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Dokonavý vid (aspekt dokonany):
Dokonavý vid (aspekt dokonany):
promyslet to, promyslím to
rozmyslet si to, rozmyslím si to
vymyslet to, vymyslím to
Nedokonavý vid (aspekt niedokonany):
myslet, myslím
myslet na to, myslím na to
myslet si, myslím si
přemýšlet o tom, přemýšlím o tom
promýšlet to, promýšlím to
rozmýšlet si to, rozmýšlím si to
vymýšlet (…)
Publikováno 08. 01. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
- banánové děti CS
- banánové děti CS
– zvenku (fyzicky) Asiati (žlutí), zevnitř (mentalitou) Češi/Evropani (bílí)
– odzewnątrz (fizycznie) Azjaci (żółci), odwewnątrz (mentalnością) Czesi/Europejczycy (biali)
– dzieci wietnamskich rodziców, które już urodziły się w (…)
Publikováno 08. 01. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Polski zwrot "być pod wrażeniem (kogoś/czegoś)" nie można do czeskiego przetłumaczyć tak wprost.
Polski zwrot "być pod wrażeniem (kogoś/czegoś)" nie można do czeskiego przetłumaczyć tak wprost.
W czeskim to sformulujemy inaczej:
- Udělal/-a/-o jsi na mě dojem. (Zrobiłeś na mnie wrażenie. Jestem pod Twoim wrażeniem.)
- Udělal na mě dojem. (Jestem pod jego wrażeniem.)
- Udělala (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Uruchomiłem dla tego blogu RSS kanał:
Uruchomiłem dla tego blogu RSS kanał:
https://www.adamek.cz/rss-blog/?blog=czeski
RSS kanal mozna sobie dodac do czytniku RSS,
Panstwa czytnik na podstawie tego bedzie ten kanal obserwowac,
i Panstwo tak zawsze natychmiast dostana informacje, ze sie na blogu pojawilo cos nowego.
Czytnik RSS to albo oprogramowanie specjalizowane, przeznaczone (…)
Publikováno 07. 01. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
ždímat (prádlo; ručně) = wykręcać
ždímat (prádlo; ručně) = wykręcać
ždímat (prádlo; v pračce) = wirować
ždímat (někoho, např. stát; koho co) = wyciskać, drenować
Publikováno 07. 01. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Dziś dowiedziałem się ciekawą rzecz:
Dziś dowiedziałem się ciekawą rzecz:
Czeskie słowo "volant"
(znaczy: okrągła kierownica samochodowa)
pochodzi bardzo prawdopodobnie z francuskiego,
dlatego że po francusku jest to dokładnie tak samo – też "volant".
Więc jeżeli ktoś nie pamiętał, jak jest po czesku kierownica w (…)
Upraveno 02. 06. 2024
całe szczęście, że PL
całe szczęście, że PL
= ještě štěstí, že CS
to ještě jde CS;
aspoň, že ... CS
~
pół biedy PL,
chociaż PL
Aspoň že tak = No to pół biedy
Upraveno 02. 06. 2024
kaloryfer, sześciopak (mięsień brzucha) PL
kaloryfer, sześciopak (mięsień brzucha) PL
= pekáč buchet, buchtičky (břišní sval(y)) CS
Już się w Czechach i języku czeskim używa też angielski wyraz "sixpack",
jednak dokładnie tak, znaczy po angielsku, bez tłumaczenia albo innej poprawy na czeski.
Upraveno 02. 06. 2024
uhlí CS = węgiel PL (materiał opałowy)
uhlí CS = węgiel PL (materiał opałowy)
uhlík CS = węgiel PL (C, karbon, materiał konstrukcyjny, pierwiastek)
uhlovodan CS (archaismus; dnes už spíše "sacharid") = węglowodan PL
uhlovodík CS = węglowodor PL
živočišné uhlí CS (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Kde, tady, doma vs. Kam, sem, domů:
Kde, tady, doma vs. Kam, sem, domů:
Kde je?
Je tady
Je tam
Jsem doma (bez "v") (jako "home" EN),
Jsem v domě, jsem v domu (jako "house" EN),
Jsem dole (bez "na"!),
Jsem nahoře (v patře, na kopci),
Jsem na hoře (na nějaké hoře, (…)
Publikováno 03. 01. 2022
Upraveno 02. 06. 2024
Napsala mi učitelka z české základní školy, že má ve třídě na prvním stupni ZŠ polského žáka (a kromě něj ještě Ukrajince),
Napsala mi učitelka z české základní školy, že má ve třídě na prvním stupni ZŠ polského žáka (a kromě něj ještě Ukrajince),
tak jestli bych jí mohl poradit, jak s ním má postupovat,
aby ho nastartovala na vnímání českého jazyka.
Protože (…)
Upraveno 02. 06. 2024
V jedné facebookové skupině, kde si vzájemně radí jazykáři,
V jedné facebookové skupině, kde si vzájemně radí jazykáři,
se jeden jazykář nás ostatních zeptal,
jak v kontextu hraní počítačových her vznikl výraz "Chytám ping" ve smyslu "hra se mi seká" (čili "hra mi neběží plynule").
Jelikož by to mohlo zajímat (…)
Publikováno 31. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
Czasami troche z przesada mowie, ze kiedy ktos pojedzie samochodem z Hradca Králové do Kudowy (po normalnej drodze, poza niedawno otworzonym odcinkiem autostrady),
Czasami troche z przesada mowie, ze kiedy ktos pojedzie samochodem z Hradca Králové do Kudowy (po normalnej drodze, poza niedawno otworzonym odcinkiem autostrady),
to na czeskim oznakowaniu drogowym zobaczy piec wersji, jak (nie)mozna napisac nazwe miasta "Wrocław".
W tym np. (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
"pokecat" / "pokecat si" (s někým)
"pokecat" / "pokecat si" (s někým)
= pogadać (z kimś) – potocznie
"pokecat" (něco)
= polać i zabrudzić (coś) – zrobić na tym małą plamę – potocznie
"pokecat se"
= polać i zabrudzić się, polać i zabrudzić sobie ubranie (np. jogurtem, keczupem, (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
Na czym to polega? = V čem to spočívá?
Na czym to polega? = V čem to spočívá?
To polega na tym, że ... = To spočívá v tom, že ...
Polega to na kim czym. = Spočívá to v kom čem.
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
O co jde CS = O co chodzi PL
O co jde CS = O co chodzi PL
Bylo by s tím (hodně) běhání CS = Było by z tym (dużo) zachodu PL
ucházet se o ... CS = ubiegać się o ... PL
uprchlík CS = uchodźca PL (utíkat, prchat (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
"a" CS
"a" CS
- "i" PL
"i" CS
- "też", "także", "nawet", "i ... i ..." PL
("i"/"oraz" z akcentem na fakt, że oba/wszyscy) PL
"nebo", "či" CS
- lub, albo PL
"czy" PL (w srodku zdania orzekajacego; na poczatku warunku)
- jestli, zda CS
"czy" PL (na poczatku (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
Jest bezpieczny
Jest bezpieczny
- je v bezpečí (pro sebe; není ohrožen, není v ohrožení)
- je bezpečný (pro okolí, pro ostatní; neohrožuje ostatní/okolí)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
W czeskim powinniśmy odróżniać słowa "náledí" vs. "ledovka".
W czeskim powinniśmy odróżniać słowa "náledí" vs. "ledovka".
Przeciętny Czech (w tym ja), który się nie specjalizuje w meteorologii, się na różnicy między tymi słowami nie zna.
Ktoś nawet nie ma pojęcia, że te słowa trzeba odróżniać;
i niektórzy mamy (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
Světové strany:
Světové strany:
- sever CS = północ PL
- jih CS = południe PL
- západ CS = zachód PL
- východ CS = wschód PL
poledne CS = południe PL – w sensu czasu
půlnoc CS = północ PL – w sensu czasu
záchod, toaleta CS (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
(Napisano i na FB opublikowano 25. 7. 2021)
(Napisano i na FB opublikowano 25. 7. 2021)
Przyniosłem z lasu kwiaty lipy na herbatę, i przy tej okazji wpadło mi do głowy, że muszę tutaj napisać, które drzewo jest czeskim narodowym drzewem.
Właśnie lipa. Po czesku "lípa".
Z tego, że (…)
Publikováno 30. 12. 2021
Upraveno 02. 06. 2024
Olimpiada Matematyczna PL =
Olimpiada Matematyczna PL =
Matematická olympiáda CS
Olimp PL = Olymp CS
matematyka PL = matematika CS
informatyka PL = informatika CS
fizyka PL = fyzika CS
(to latwo zapamiętać, skoro tutaj są te i/y dokładnie odwrotnie)
politechnika PL = polytechnika CS
(z řeckého πολύ, polý, mnoho)
poliklinika (…)
Upraveno 02. 06. 2024
Zdecydowałem się naprogramować sobie i uruchomić mikroblog.
Zdecydowałem się naprogramować sobie i uruchomić mikroblog.
Mam zamiar tutaj publikować krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na swojej stronie Facebookowej "Martin Adámek – Język czeski dla Polaków",
jednakże tutaj będą u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i (…)