Autorská práva k webu
Mé dílo
Konstrukce webu (za front-end: kompletní XHTML a CSS kód; většina JS kódu) a
většina obsahu webu (texty, programy, videa, apod.)
jsou mé dílo, jehož vznik si vyžádal docela dost práce a času.
To vše je chráněno autorským právem a není možné to svévolně přebírat, šířit či komerčně užívat.
Pokud něco z mého díla budete chtít využít, kontaktujte mě, obvykle s rozumným využitím souhlasím, samozřejmě ale záleží na okolnostech konkrétního záměru.
Pro jistotu (po určitých zkušenostech) podotýkám, že neodpověď neznamená souhlas – v případě mého nereagování se mne pokuste kontaktovat znovu, nejlépe jinou cestou, kdyby se e-mail ztratil.
PHP+SQL kód a SQL databáze jsou kompletně výhradně mé vlastnoruční konstrukce, ale k tomuto kódu by se nikdo neměl dostat, pokud nehackne server či web.
Převzaté doplňky
Web ale obsahuje i dílčí části převzaté z internetu.
U malých ilustračních obrázků (část je moje dílo, část jsem převzal z internetu) a fotek dodávkových vozidel
už většinou není možné zjistit jejich pravý původ.
Pokud použitím převzatého materiálu nedopatřením došlo k narušení Vašich práv, kontaktujte mě, a co možná nejrychleji zjednám nápravu.
V historické části „Proti válce” jsou umístěny cizí básně (se souhlasem autorů) a texty cizích písní (což je běžná praxe, považovaná za vítanou propagaci písně).
Při přejíždění myší nad některými tabulkami se zvýrazňuje nejen řádek (brnkačka na pár řádků v CSS),
ale i sloupec, navíc s možností si kliknutím zvýraznění sloupce i řádku aretovat – toto rozšíření uživatelského komfortu realizuji pomocí plug-inu tableHover (jenž využívá knihovnu jQuery).
Souhrnně
- Drtivá většina webu a jeho obsahu je mé vlastnoruční dílo, pokud chce někdo něco použít, nechť se mne nejdříve zeptá. Většinou souhlasím, ale slušnost je se zeptat.
- Pokud jsem převzetím nějakého anonymního ilustračního obrázku omylem narušil něčí práva, nechť se dotyčný autor ozve.
Staré opravy překladů cizojazyčných verzí
Toto se týká staršího obsahu do cca r. 2010.
Ačkoliv se o překlady do jiných jazykových verzí pokouším sám, nechal jsem si některé části zkontrolovat a opravit od mých učitelek, známého a kamarádek.
Konkrétně:
- První verzi stránky s informacemi o České republice z angličtiny do ruštiny přeložil Ruslan Kabalin a opravil i nějaké chyby na dalších stránkách
- Mnoho chyb v různých částech polské verze webu mi našla a opravila Agnieszka
- Mnoho chyb na polské stránce s informacemi o Náchodě mi našla a opravila K. Tichá
- Chyby, které se vešly do malého zárodku německé verze, mi našla a opravila Anička
Nicméně web se snažím udržovat, aktualizovat, upravovat, doplňovat a rozšiřovat, takže zodpovědnost za chyby v překladech nesu já.