Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 222

 


Kůže, kůra, kúra, ...

slupka CS (u ovoce)
= skórka PL


kůže CS
= skóra PL


kůra CS
= kora PL (na drzewie)


kúra CS
= leczenie, kuracja PL (archaicznie; nietypowo; literacko)
*

---

kůr, chór CS
= balkon v kostele: s varhanami, hudebníky a zpěváky


kur CS
= 4 rody hrabavých ptáků, mj. slepice vč. kohouta a kuřete (zoologická taxonomie)


kur domácí CS
= slepice, kohout a kuře (klasické domácí; zoologická taxonomie)


kura PL
= slepice CS

kurczak PL
= kuře CS (to kuře, rodzaj nijaki)

---



*
kurort, uzdrowisko PL = lázně CS (i areal/organizacja, i miasto)
łazienka PL = koupelna CS; záchod, toaleta CS

lázeň; koupel cS ~ łaźnia; kąpiel (wodna) PL – różne konkretne znaczenia
- Dla ludzi np. w kurorcie raczej "koupel";
- W domu np. "horká koupel" albo "horká vana";
- Natomiast słowo "lázeň" już jest raczej w tym ludzkim kontekście archaiczne lub literackie; można użyć np. warażenie "horká lázeň" jako stylistyczną dekorację.
- Słowo "lázeň" używa się typowo w kontekście chemiczno-technologicznym: galvaniceká/chemická niklovací/mědící lázeň, stříbřící lázeň, ...

*
leczenie, kuracja, zabieg PL
w normalnym języku:
- léčba CS – zwykła medycyna, proces leczenia kilka dni, tygodni, lat
- procedura CS – usługa w kurorcie
- (chirurgický) zákrok CS – typowo coś jak mała szybka operacja (zabieg PL)


---



korek PL
- materiál (druh lehkého dřeva): korek CS
- na lahvi: zátka, špunt CS
- v dopravě: (dopravní) zácpa CS



zácpa CS
- zatwardzenie PL
- korek PL (tylko w ruchu drogowym; tylko jeżeli to można zrozumieć z kontekstu)


dopravní zácpa CS
= korek PL


zatkany PL
= ucpaný CS

---

W czeskich słowach "kůže" i "kůra" widzimy, że kółko nad "u", znaczy "ů",
to odwołanie sie na "o" w polskiej wersji tego słowa, jak pokazuję w wstępnym videowykładzie do (nie tylko) wymowy (i pisania) czeskiego.

W słowie "kúra", które odwoływa się do polskiego i niemieckiego "kurort", tego kółka nie mamy, skoro w tym miejscu nie ma w polskim "o".

 

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova  
 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-23]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-23]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

There are 10 kinds of people in the world – those who understand binary and those who don't.

 

Pro zamyšlení

Naše řeč je moudrá: dělá zásadní rozdíl mezi „jsem přesvědčen” a „přesvědčil jsem se”.
[Karel Čapek]