Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 96
Naposledy upraveno 02. 06. 2024 11:53
Právě, no právě CS
právě, no právě CS
=
właśnie, no właśnie PL
(zgoda, powód)
právě, zrovna CS
=
właśnie, akurat PL
(konkretny moment w czasie; konkretny podmiot, konkretna osoba)
"právě tehdy, když" (v matematice), "tehdy a pouze/jen tehdy, když" CS
=
"wtedy i tylko wtedy, kiedy" PL
(ekwiwalencja)
právě (v matematice), přesně CS
= dokładnie tyle, nie więcej, nie mniej PL
(dokładna zgoda)
právě 5 (v matematice) CS
= dokładnie i wyłącznie 5, nie więcej, nie mniej
prawie PL
= skoro, téměř (formalnie) CS
prawie 5 PL
= téměř 5, skoro 5, necelých 5 CS
skoro, dlatego że, bo, ponieważ PL
=
protože (uniwersalne),
poněvadž (formalne), jelikož (formalne),
neboť (literacko-formalne; nie może być na początku),
páč (bardzo nieformalne, potoczne; skrót od "poněvadž") CS
vlastně CS
=
właśnie, właściwie PL
(wypełnienie zdania bez dużego znaczenia, pauza, niejasność; czasami trochę też jak "akurat" PL)
vlastně, přece CS
=
właśnie, przecież, właściwie PL
(nagłe przypomnienie sobie faktu)
akurat PL
=
zrovna, (akorát) CS
jen, jenom, akorát (potocznie), pouze (formalnie) CS
= tylko PL
akorát, tak akorát CS
(uniwersalne i jako przymiotnik i jako przysłówek)
=
w sam raz PL
~
přesné/ě, precizní/ě; ideální/ě; vhodné/ě CS
=
dokładn(i)e, precyzyjn(i)e; idealn(i)e; odpowiednie/o PL
Ale:
Už toho mám tak akorát
= Už toho mám po krk
= Už toho mám plný zuby
= Stopień/mnóstwo czegoś, co mnie denerwuje, już osiąglo mojego limitu, ile jeszcze byłem w stanie wytrzymać.
---
I skoro tutaj mam coś z słownictwa matematycznego, to dodaję jeszcze bonus:
rovný, přímý CS = prosty PL
přímý úhel CS = 180 ° = kąt półpełny PL
kąt prosty PL = 90 ° = pravý úhel CS
(Jako programiście chce mi się powiedzieć, że między językami naturalnymi potrafi być zamęt jak w javascripcie.)
Líbil se Vám článek?
Zpětná vazba – hlasování
Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy
(ve vývoji)#slova
#veda-technika