Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 313

 


Częste relacje między literkami w czeskim i literkami w polskim – jak szybciej zrozumieć słownictwo

Jeden český milovník jazyků kdysi jako malý v DDR na dovolené s rodiči zjistil,
že "a" CS = "und" DE ( = "i" PL, spójnik).

Tak se začal ptát, jak se řekne "b" (čímž myslel písmeno), aby se takto postupně naučil mluvit německy.
Ale zjistil, že takto po jednotlivých písmenech to nefunguje; že se musí učit celá slova.


Nicméně, mezi češtinou a polštinou to tak někdy trochu funguje,
jak už jsem před lety naznačil ve videu s úvodem do češtiny pro Poláky, tedy ve videu zaměřeném především na výslovnost.


---

S určitou mírou pravděpodobnosti(!) můžeme mezi češtinou a polštinou (někdy!) předpokládat nebo očekávat tyto vzájemné vztahy jednotlivých písmen:


čeština: polština

h: g
– mohu: mogę
- hlad: głód

ch: ch
- chlad: chłód


ou: ą
- loukou: ląką

u: ę
- dubový: dębowy
- budu: będę
- vidím ženU: widzę kobietĘ
- já jedU: ja jadĘ

u- (na začátku slova): wę-
- uhlí: węgiel


ů: o, ó
- stůl: stół
- dům: dom
- kůň: koń


ř: rz (czytane razem jako [ż])
- řeka: rzeka
- moře: morze

rz: rz (czytane jako [r, z])
- mráz: mróz
- mrzne: marznie
- zamrznout, zmrznout: zamarznąć
- umrznout, zmrznout: zmarznąć


ž: ż
č: cz
š: sz

z: z, ź, zi
s: s, ś, si

t, ť, ti: ć, ci
- Martin: Marcin
- tmavý, temný: ciemny
- vy máTe: wy maCIe

t: t



---


Příbuzná slova a jiné tvary stejných slov:
(Pokrewne słowa i inne kształty tych samych słów)


h <=> ž CS : g <=> ż PL
- mohu, může : mogę, może
- váha, vážit : waga, ważyć


h/g <=> z CS : g <=> dz PL
- Praha, v Praze : Praga, w Pradze
- jóga, na józe : joga, na jodze


ů <=> o CS : ó <=> o PL
- stůl: stół
- na stole: na stole


---


Jednak... zawsze możemy natrafić na zdradliwe słowo, które ma znaczenie lekko obok, trochę inne; albo nawet dokładnie odwrotne. Ale chociaż jesteśmy w temacie.

I nie działa to tak zawsze.

Ta lista tutaj jest uprostszenie; chodzi o pracę z prawdopodobienstwem.
Przedewszystkim jednak ma to pomóc zapamiętać słowo, którego znaczenie sobie człowiek znajdzie i sprawdzi.
Sprawdzi!!! Sprawdzi!!! Sprawdzi!!!

I też to pomaga, że by dać radę to słowo wymowić.
Bo już potem jest jasne, co to jest i skąd się to wzięło; już można rozumieć, o co chodzi;
już można coś konkretnego znanego w tym widzieć (!) – i dzięki temu można znacznie latwiej to słowo powiedzieć (!).
To jest bardzo dobry sposób, jak korzystać z tej mojej listy relacji między literkami.

Dla pewności znów bardzo mocno ostrzegam, że między czeskim i polskim jest mnóstwo pułapek,
olbrzyme mnóstwo zdradliwych słów (false friends),
więc tej mojej listy na górze nie można używać zamiast słownika!!!

 

Související odkazy

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #morfologie  
 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2025-04-14]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2025-04-14]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Statistici prováděli test: zeptali se prváka, druháka, třeťáka, čtvrťáka a páťáka, kolik je 2 x 2.
Prvák ihned odpověděl: 4
Druhák vytáhl tahák, chvilku po něm brouzdal a pak řekl: 4
Třeťák vytáhl kalkulačku, naťukal 2 x 2, a dostal odpověď: 4
Čtvrťák si sednul za počítač, napsal program v C++, kompiloval ho 10 minut a program napsal: 4
Páťák hned zařval: „TO SI MÁM PAMATOVAT VŠECHNY KONSTANTY?!!”

 

Pro zamyšlení

Představte si to ticho, kdyby lidé říkali jen to, co vědí.
[Karel Čapek]