Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 199

 


Dům, stůl, kůň, domů, ... u, ů, o

Kdo, co:
dům, stůl, kůň, nůž, vůz

Bez koho, čeho:
domu, stolu, koně, nože, vozu

Malý kdo, co:
domek, stolek, koník, nožík, vozík


Literki "ů" vs. "o"
w czeskim alternują,
w podobny sposób jak i w polskim w niektórych słowach:

Mianownik:
stół, nóż PL

Dopełniacz:
bez stołu, noża PL

Mały (mianownik):
stolik, nożyk PL


Czeskie "ů" swoim kółkiem wskazuje na "o",
które w tym miejscu tego słowa stosuje się w języku polskim i innych słowiańskich językach.

Chodzi o pamiątkę na j. starosłowiański,
gdzie w tym miejscu było coś jak "uo",
i każdy język coś z tego sobie wziął.

- Polski wziął z tego sobie "o";
albo "ó" wyglądające jak "o" i czytane jak "u".

- Czeski z tego sobie wziął albo "o";
albo długie "ů", nad którym się pisze jakby małutkie "o"
(oczywiście z szacunku do polskiego i jego "o" w tym miejscu :) ).

- Słowacki ma np. słowo "kôň", które czyta się zgrubsza jako [koń] albo [kuoń] z tylko bardzo lekkim śladem po tym "u".

Więc np. w słowie "stół" polski pisze "o" i czyta "u",
natomiast w słowie "stůl" czeski pisze i czyta "u", ale dodatkowo pisze małutkie "o".
Miło widzieć, że to mamy praktycznie tak samo, tylko trochę na odwrót :)


Działa to też w koncówkach gramatycznych:
Pět domů = Pięć domów.
Po czesku piszemy "u" z kółkiem, czytamy długie [u];
po polsku pisze się "o" i czyta [u].

Trochę więcej w mojim wstepnym videowykładzie "Wymowa czeskiego dla Polaków", slide 26
https://www.adamek.cz/pl/czeski/wymowa/

 

Související odkazy

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #morfologie  
 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-21]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-21]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Firma pořádá maškarní ples.
Moderátor:
„A právě přichází pan ředitel v masce lva.”
„…a obchodní zástupce v masce slona”
„…a účetní v masce princezny”
„…a správce sítě v masce 255.255.255.0”

 

Pro zamyšlení

Žijeme v nadprodukci poznatků, které už nemůžeme zkonzumovat.
[Karel Čapek ( 1938)]