Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 162

 


Hrad, zámek; zamek, pałac. Mluvit vs. mówić.

Hrad, zámek; zamek, pałac:
Te słowa trzeba tłumaczyć między czeskim i polskim znając kontekst:

1) Obronne, niekomfortowe, z fosą:
hrad (CS), zamek (PL)

2) Wcześniej obronne, ale później przebudowane na komfortowe, więc jest komfort, są ogrody, ale też jest fosa:
zámek (CS), zamek (PL)

3) Od samego początku komfortowe, bez fosy:
zámek (CS), pałac (PL)

Też po czesku mówimy "palác",
i też na jakiś taki komfortowy reprezentacyjny pałac,
ale czy każdy polski pałac jest też czeski palác, tego nie wiem.

I możliwe, że ta moja powyżej podana definicja nie jest dokładna,
nie jestem historykiem ani architektem,
więc podaję tylko to, do czego doszedłem pracując z językami.

Generalnie, chodzi o to, że chociaż często
hrad (cs) = zamek (pl)
i
zámek (cs) = pałac (pl),
to nie możemy na to liczyć,
bo granica między hradem i  zámkem w czeskim
jest gdzie indziej
niż granica między zamkiem i palacem w polskim.

Znaczy, że są też takie obiekty,
które są po czesku zámek i po polsku zamek.
Te, które były obronne i mają fose,
więc jeszcze są po polsku zamek,
ale zostały potem przebudowane do komfortu i wyposażone w ogród,
więc już są po czesku zámek.

I tak to mamy ze wszystkim :)

Np. generalnie mluvit (cs) = mówić (pl)
i povědět, říci, říct (cs) = powiedzieć (pl),
ale też granica między nimi jest troche gdzie indziej,
jeżeli chodzi o znaczenie,
więc często tam, gdzie po polsku jest "mówić",
musi po czesku być obowiązkowo "říkat".

 

Související odkazy

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova    
#realie   #historie  
 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-21]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-21]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Jaký je rozdíl mezi nářečím a jazykem?
Jazyk je nářečí s armádou.
(Je to až smutně pravdivé, např. v bývalé Jugoslávii.)

 

Pro zamyšlení

Kvalita člověka se pozná podle počtu jeho nepřátel.
[(Měl jsem za to, že něco v tom smyslu řekl Karel Čapek,
ale když jsem si vzpomněl, že ten citát nemám na webu, tak jsem nedohledal ani citát, ani jeho autora. Ale asi někdo něco takového řekl, i když jsem to sem napsal z hlavy.)]