Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 314

 


Doba. Celou dobu. Na tři doby. Dvoudobý motor. To je doba! Non-stop.

"doba" CS:

---

czas, pora PL

wszystkie znaczenia:

- Jak długo coś trwa

- O jakim czasie to jest
(zítra touto dobou = jutro o tym czasie) – denní doba

- W jakiej porze roku to jest
(za rok touto dobou = za rok w z grubsza podobną datę) – roční doba

- Pora roku – roční doba, roční období
(jaro, léto, podzim, zima)


---

To je doba! CS
= To to trvá! CS
= To je dost(, že už jdeš)! CS

Ekspresywne wyrażenie niezadowolenia,
że coś już trwa (za) długo; że się na kogoś czeka.


---

Fyzika:

perioda CS
= doba trvání CS
= T = 1/f [s = 1/Hz]

(Délka sinusovky na ose x, resp. na ose t...)

---

Więc "doba" CS, tak samo jak i "čas" CS, może oznaczać
i pozycję punktu na osie czasu,
i długość odcinku na osie czasu.
Mniej więcej tak samo jak polskie "czas" lub "pora".

---

CS:
Taková je doba.
To je dnes doba.
To je ta dnešní doba.
Dnes je jiná doba.
Je uspěchaná doba.
Je nejistá doba.
Je doba obrovského pokroku.

~ epocha CS
= epoka PL

Etap w rozwoju ludzkości; międzygeneracyjny konflikt; ...

Chyba coś jak "Takie są czasy" PL.
Więc po czesku te czasy są ta jedna "doba", liczba pojedyncza.


---


"Celou (tu) dobu" CS
= "Przez cały (ten) czas" PL


---


Hudba (muzyka PL),
motorismus (motoryzacja PL)
a služební hierarchie (hierarchia służbowa):


a) Muzyka

W muzyce jest słowo "doba" powiązane z rytmem i taktem.
Absolutnie się na tym nie znam; szybko googlując widzę, że "takt" CS i "doba" CS są w muzyce różne jednostki, że np. może 1 takt mieć 2 doby.
Lepiej tego nie opiszę, po prostu jest to coś z tego tematu, dotyczy to rytmu. Nie znam się na tym i nie boję się tego przyznać :)


b) Silniki


čtyřdobý motor CS
= čtyřtaktní motor CS
= čtyřtakt CS = čtyrtakt CS
= silnik czterosuwowy PL


dvoudobý motor CS
= dvoutaktní motor CS
= dvoutakt CS
= silnik dwusuwowy PL


Tutaj akurat czeskie "takt" jest dokładnie to samo co czeskie "doba".
Po prostu etapa, faza, krok cyklu pracy.



c) Kierownik, przełożony, klient, ...:

Jeżeli się powie "Seřval ho na tři doby" CS,
to znaczy coś jak "Nakrzyczał na niego porządnie i dokładnie".

- "řvát" CS = "ryczeć" PL (w sensie "krzyczeć" PL; wyrażono ekspresywnie)
- "seřvat někoho" CS = "nakrzyczeć na kogoś" PL (wyrażono ekspresywnie)


I to "na tři doby" znaczy, że ten ryk trwał długo.
Że przelożony, kierownik, klient, lub kto, miał tego na sercu (i nerwach) na prawdę dużo.


Używa się wtedy, kiedy sprawca zrobił coś bardzo poważnego,
znaczy ew. nie zrobił czegoś bardzo ważnego,
i ten przelożony odpowiednio mocno na to reagował.



Używa się to więc typowo w tych przypadkach, kiedy oba warunki są spełnione:

1)
Bardzo poważny błąd pracownika / dostawcy (pod-wykonawcy), typowo z lenistwa albo ekstremalnej głupoty,
kiedy spowodowana jest znaczna szkoda, albo poważne zagrożenie znacznej szkody,
nawet zagrożenie życia lub zdrowia przez niekompetentne podejście kogoś do jego pracy.
Generalnie jakieś poważne niespełnienie obowiązku.

2)
Mocna reakcja odpowiednio wkurzonego kierownika lub klienta,
kiedy energicznie i przez dłuższy czas na sprawcę nakrzyczał, co o tym jego podejściu sądzi.


Generalnie chodzi o ten punkt 2, że ktoś na kogoś bardzo obficie nakrzyczał;
ale typowo z powodu opisanym w punkcie 1, w rodzaju "Chyba zwariowałeś?! ..." i nastepne chociaż dziesiątki sekund wyjaśniające, so się mogło zdarzyć.

Zdarza się też, że nastąpi tylko punkt 2,
niezpowodowany przez punkt 1 (przynajmniej z punktu widzenia odbiorcy tego ryku),
to potem można powiedzieć (ekspresywnie) np. "Bezdůvodně mě seřval".

To "seřval" jest więc ekspresywnie "nakrzyczał".

I te "tři doby" są tam symbolem długego czasu trwania tego krzyczenia;
i to już typowo zawiera poważną przyczynę, gdzie ktoś np. zagroził życia albo spowodował ryzyko dużej szkody.




------
------



"doba" PL

CS:
- den
- den a noc
- 24 hodin

---

całodobowy, całodobowo PL

CS:
- non-stop
- nonstop
- 24/7 (w miarę nowe, przez ostatnich cca 15 lat; chyba przyszło z angielskiego przez ICT)

 

Související odkazy

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #syntax-obraty    
#veda-technika   #doprava  
 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2025-02-03]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2025-02-03]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

Ide programátor po ulici a vidí, ako si to jeho kolega hasí na novom Ferrari. Pýta sa ho:
 - „To odkiaľ máš také fáro??”
 - „Aaale, vytiahol som to z NFS Disassemblerom...

 

Pro zamyšlení

Rozumný člověk se přizpůsobí svému okolí. Nerozumný člověk se snaží přizpůsobit své okolí sobě. Proto veškerý pokrok závisí na nerozumných lidech.
[George Bernard Shaw]