Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 314

Martin Adámek – Język czeski dla Polaków – blog.

Mam zamiar tutaj publikować krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na swojej stronie Facebookowej "Martin Adámek – Język czeski dla Polaków (jiný web, nový panel)",
jednakże tutaj będą u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i inną platformą prowadzoną przez stronę trzecią.

Będą tutaj więc raczej krótsze i mniej ważne teksty, które nie zasługują sobie na własny artykuł na witrynie.

Następna różnica przeciwko witrynie,
to że przelączanie wersji językowych witryny przelącza też treść danej strony, jeżeli go utworzyłem w więcej językach,
natomiast przelączanie wersji językowych tutaj na blogu przelącza tylko język interfejsu, podczas tego gdy tekst zostaje taki sam.

Bardzo podobnie jak na mojej FB stronie,
posty będą się tutaj zazwyczaj pojawiać w czeskim lub w polskim,
i mogę też często mieszyć oba języki w jednym poscie.

Celem tego mikroblogu to latwa publikacja prostych krótkich tekstów.

Zaletą powinna być wyższa częstotliwość postów. Ponieważ witrynę sobie zaprojektowałem bardzo tęgą / masywną i świedzcy mi dużo możliwości, to dodanie nowej strony (artykułu) na witrynę z wszystkimi właściwościami strony i zasortowanie do struktury witryny jest bardzo przydługie.

Dlatego dodałem sobie to narzędzie dla latwiejszego linearnego dodawania krótkich tekstów bez większych złożności.

Linearna lista różnych spostrzeżeń i uwag bez zakategoryzowania do struktur witryny.
Ciekawostki dla wszystkich, w tym dla tych, którzy nie korzystają z FB.


Następnym powodem dla powstania tego blogu w ramach tej witryny to, że ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej, co powiększa szansę, że to, co tutaj piszę, będzie dla kogoś przydatne.
Niniejszym pozdrawiam/witam przyszłe generacje, jeśli dzięki archiwu właśnie czytają ten tekst w czasach z mojego punktu widzenia przyszłych.



Witam więc Państwa tutaj na tym mikrogblogu i mam nadzieję, że będzie przydatny.


Martin Adámek, Meziměstí, Czechy.

…znaczy raczej: On-line :)

Bo choć fizycznie czasami cieszę się środowiskem przyrodniczym w swojej okolicy, to pracuję właściwie przez internet, dla każdego zainteresowanego, niezależnie od fizycznego miejsca, gdzie mój klient znajduje się.
Najprawdopodobniej spotkamy się właśnie on-line.

Przez internet przebiega nauka czeskiego (jiný web, nový panel), ale też np. tłumaczenie pisemne (jiný web, nový panel) i dużo innych gatunków pracy w dzisiejszych czasach.

Dzięki internetowi mogę pracować dla polskich klientów znajdujących się w Warszawie, Wrocławiu, Poznaniu, Krakowie lub gdzie indziej w Polsce,
tak samo jak w Pradze lub byle gdzie w Czechach,
ale też w innych krajach Europiejskich, w Stanach zjednoczonych lub gdzie indziej na świecie, w terazniejszej wiosce globalnej on-line.


 


Doba. Celou dobu. Na tři doby. Dvoudobý motor. To je doba! Non-stop.

"doba" CS:

---

czas, pora PL

wszystkie znaczenia:

- Jak długo coś trwa

- O jakim czasie to jest
(zítra touto dobou = jutro o tym czasie) – denní doba

- W jakiej porze roku to jest
(za rok touto dobou = za rok w z grubsza podobną datę) – roční doba

- Pora roku – roční doba, roční období
(jaro, léto, podzim, zima)


---

To je doba! CS
= To to trvá! CS
= To je dost(, že už jdeš)! CS

Ekspresywne wyrażenie niezadowolenia,
że coś już trwa (za) długo; że się na kogoś czeka.


---

Fyzika:

perioda CS
= doba trvání CS
= T = 1/f [s = 1/Hz]

(Délka sinusovky na ose x, resp. na ose t...)

---

Więc "doba" CS, tak samo jak i "čas" CS, może oznaczać
i pozycję punktu na osie czasu,
i długość odcinku na osie czasu.
Mniej więcej tak samo jak polskie "czas" lub "pora".

---

CS:
Taková je doba.
To je dnes doba.
To je ta dnešní doba.
Dnes je jiná doba.
Je uspěchaná doba.
Je nejistá doba.
Je doba obrovského pokroku.

~ epocha CS
= epoka PL

Etap w rozwoju ludzkości; międzygeneracyjny konflikt; ...

Chyba coś jak "Takie są czasy" PL.
Więc po czesku te czasy są ta jedna "doba", liczba pojedyncza.


---


"Celou (tu) dobu" CS
= "Przez cały (ten) czas" PL


---


Hudba (muzyka PL),
motorismus (motoryzacja PL)
a služební hierarchie (hierarchia służbowa):


a) Muzyka

W muzyce jest słowo "doba" powiązane z rytmem i taktem.
Absolutnie się na tym nie znam; szybko googlując widzę, że "takt" CS i "doba" CS są w muzyce różne jednostki, że np. może 1 takt mieć 2 doby.
Lepiej tego nie opiszę, po prostu jest to coś z tego tematu, dotyczy to rytmu. Nie znam się na tym i nie boję się tego przyznać :)


b) Silniki


čtyřdobý motor CS
= čtyřtaktní motor CS
= čtyřtakt CS = čtyrtakt CS
= silnik czterosuwowy PL


dvoudobý motor CS
= dvoutaktní motor CS
= dvoutakt CS
= silnik dwusuwowy PL


Tutaj akurat czeskie "takt" jest dokładnie to samo co czeskie "doba".
Po prostu etapa, faza, krok cyklu pracy.



c) Kierownik, przełożony, klient, ...:

Jeżeli się powie "Seřval ho na tři doby" CS,
to znaczy coś jak "Nakrzyczał na niego porządnie i dokładnie".

- "řvát" CS = "ryczeć" PL (w sensie "krzyczeć" PL; wyrażono ekspresywnie)
- "seřvat někoho" CS = "nakrzyczeć na kogoś" PL (wyrażono ekspresywnie)


I to "na tři doby" znaczy, że ten ryk trwał długo.
Że przelożony, kierownik, klient, lub kto, miał tego na sercu (i nerwach) na prawdę dużo.


Używa się wtedy, kiedy sprawca zrobił coś bardzo poważnego,
znaczy ew. nie zrobił czegoś bardzo ważnego,
i ten przelożony odpowiednio mocno na to reagował.



Używa się to więc typowo w tych przypadkach, kiedy oba warunki są spełnione:

1)
Bardzo poważny błąd pracownika / dostawcy (pod-wykonawcy), typowo z lenistwa albo ekstremalnej głupoty,
kiedy spowodowana jest znaczna szkoda, albo poważne zagrożenie znacznej szkody,
nawet zagrożenie życia lub zdrowia przez niekompetentne podejście kogoś do jego pracy.
Generalnie jakieś poważne niespełnienie obowiązku.

2)
Mocna reakcja odpowiednio wkurzonego kierownika lub klienta,
kiedy energicznie i przez dłuższy czas na sprawcę nakrzyczał, co o tym jego podejściu sądzi.


Generalnie chodzi o ten punkt 2, że ktoś na kogoś bardzo obficie nakrzyczał;
ale typowo z powodu opisanym w punkcie 1, w rodzaju "Chyba zwariowałeś?! ..." i nastepne chociaż dziesiątki sekund wyjaśniające, so się mogło zdarzyć.

Zdarza się też, że nastąpi tylko punkt 2,
niezpowodowany przez punkt 1 (przynajmniej z punktu widzenia odbiorcy tego ryku),
to potem można powiedzieć (ekspresywnie) np. "Bezdůvodně mě seřval".

To "seřval" jest więc ekspresywnie "nakrzyczał".

I te "tři doby" są tam symbolem długego czasu trwania tego krzyczenia;
i to już typowo zawiera poważną przyczynę, gdzie ktoś np. zagroził życia albo spowodował ryzyko dużej szkody.




------
------



"doba" PL

CS:
- den
- den a noc
- 24 hodin

---

całodobowy, całodobowo PL

CS:
- non-stop
- nonstop
- 24/7 (w miarę nowe, przez ostatnich cca 15 lat; chyba przyszło z angielskiego przez ICT)

 

Związane linki

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #syntax-obraty    
#veda-technika   #doprava  
 

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-02-03]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-02-03]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

Nie programuj w święta - bug się rodzi.

 

Aforyzmy

Człowiek rozsądny przystosowuje się do świata, nierozsądny stara się przystosować świat do siebie. Stąd wszelki postęp pochodzi od nierozsądnych.
[George Bernard Shaw]