Kontakt
Gdzie będą odbywały się lekcje, nauka, korepetycje, konzultacje, spotkanie, … ?
On-line, przez internet, przez Skype
- Nauka języka czeskiego normalnie przebiega online, przez Skype'a.
- Tłumaczenia tekstów z polskiego do czeskiego regularnie ustalamy przez e-mail, ew. w kombinacji z telefonem albo Skype’em.
- Liczne polsko-czeskie tłumaczenie, zalatwianie spraw, stwierdzanie informacji i wyszukiwanie na internecie można zapewnić przez e-mail lub przez telefon, ew. też za pomocą Skype’a.
Albo zadzwonię/napiszę, gdzie trzeba, albo do klienta wyślę przetłumaczony tekst wiadomości, którą klient sam wyśle ze swojego adresu e-mailowego.
Czasami także wyszukiwam informacje na czeskim/polskim internecie i e-mailem do klienta wyślę, co znalazłem; ew. dla niego coś stwierdzę/sprawdzę/zalatwię e-mailem. - Programowanie aplikacji internetowych można ustalać przez e-mail, w kombinacji z telefonem albo Skype’em.
Z góry ustalone on-line spotkanie
(np. lekcja lub konsultacja przez Skype'a, telefon, itp.)
to z góry ustalony termin jako każdy inny,
więc jest wiążący i jego późnego anulowania dotyczą opłaty anulowania wg regulaminu.
Skype używam jako salę naukową
dla ustalonych terminów,
skupiam się tam na konkretnej rozmowie / lekcji / konsultacji.
Mój kontakt na Skype podany jest na tej stronie na dole, ale proszę go użyć tylko jeżeli mamy ustalone spotkanie.
Niech Państwo dodają mnie sobie do kontaktów,
ale proszę nie dzwonić i nie pisać do mnie przez Skype, jeżeli na ten czas nie mamy zaplanowanego spotkania.
Skype'a używam jako salę naukową lub salę do spotkania i skupiam się tam na nauce lub innej konkretnej rozmowie.
Dla pierwszego kontaktu i spraw organizacyjnych proszę skorzystać z e-mailu, tego używam jako biuro dla ustalania terminów.
Dziękuję za zrozumienie.
Na Skypie skupiam się na konkretnym kliencie; tak samo jako Państwo będą chcieli, żebym się podczas naszego terminu skupiać na Państwu.
Kiedy mi ktoś zacznie przez Skype'a wysyłać wiadomości wprost do nauki, to mu ani nie jestem w stanie odpowiedzieć, dlategoże w tej chwili poświęcam się uczniowi/klientowi, który kupił sobie mój czas.
Meziměstí
Czechy > Královéhradecký kraj (województwo wokół miasta Hradec Králové) > powiat Náchod > 50.6256725N, 16.2405631E Meziměstí
Gdzie to jest?
Meziměstí (mapy.cz) znajduje się w Czechach, 30 km na północ od Náchodu, przy polskiej granicy (województwo dolnośląskie),
blisko byłego przejścia granicznego Golińsk / Starostín,
blisko polskiego miasta Mieroszów (powiat wałbrzyski),
blisko czeskich miast Broumov i Teplice nad Metují.
W miare niedaleko są polskie miasta
Kamienna Góra, Wałbrzych, Szczawno-Zdrój, Nowa Ruda (powiat kłodzki), Radków, Kłodzko, Polanica-Zdrój, Kudowa-Zdrój i inne.
W miare niedaleko są czeskie miasta
Police nad Metují, Hronov, Náchod, Červený Kostelec.
Autem do Meziměstí
Jeżeli pojadą Państwo samochodem, to Meziměstí znajduje się na trasie
Praga (Praha) – Hradec Králové – Náchod – Hronov – Police n. Metují – Meziměstí – Mieroszów – Wałbrzych – Wrocław – Warszawa.
Jeżeli chcą Państwo jechać samochodem z Náchodu do Wrocławia,
to przez Meziměstí chodzi o trasę alternatywną (znaczy nie główną),
ale nie jest to droga okrężna.
Trasa alternatywna z Náchodu do Wrocławia wyjdzie przez Meziměstí i Wałbrzych na takie same kilometry jako główna trasa przez Kłodzko.
Odcinek Náchod – Meziměstí – Valbřich (cca 55km) prowadzi po mniejszych drogach, potem już z Wałbrzychu w kierunku Wrocławia prowadzi główna droga.
Jeżeli chcą Państwo jechać autem z Náchodu do Wałbrzycha,
to Meziměstí jest wprost na głównej trasie.
Pociągiem z Náchodu do Meziměstí
Jeżeli chcą Państwo skorzystać z komunikacji publicznej po czeskiej stronie (jakby od Pragi lub od Náchodu), to do Meziměstí wmiare niezle jeżdżą bezpośrednie pociągi z Náchodu (znaczy już z stacji Starkoč, gdzie można do nich przesiąść się z pociągów Hradec Králové – Trutnov).
Kolej świedczy na trasie Náchod – Meziměstí korzystne polączenie.
Autobusem jest to do Meziměstí z Náchodu dalej, z drogą okrężną i przesiadką w mieście Broumov.
Teoretycznie istnieje także polączenie publiczne Meziměstí z polskim Wałbrzychem, ale częstotliwość tych polączeń międzynarodowych jest dosyć niska.
Biuro i sala naukowa
W Meziměstí spędzam przeważającą większość czasu,
mam tutaj biuro / salę naukową.
Jeżeli chcą Państwo na naukę jeździć do mnie,
to można do mnie jeździć tutaj.
W przypadku przyjaznej pogody możemy do nauki usiąść na zewnątrz;
na świeżym powietrzu bezpośrednio z lasu lepiej się myśli.
Możemy siedzieć na ewentualnym słońcu, albo w cienu, jak Państwo wolą.
Przyjazd jest bez kłopotów zwyczajnym samochodem drogowym, także podczas zimy;
jestem pod lasem, nie w lesie.
Parkowanie na krawędzi drogi (ślepa ulica) pod domem.
Z stacji kolejowej i autobusowej jest to pieszo mniej niż 1,5 km.
Po równinie, z chodnikiem i z oświetleniem ulicy; oprócz ostatnich dziesiątek metrów ślepą ulicą od drogi do domu.
Dokładny adres Państwu podam, kiedy ustalimy konkretne spotkanie.
U Państwa w pracy lub w domu, u Państwa klienta, tłumaczenie na urzędzie, …
Mogę dojechać, gdzie trzeba,
proszę zobaczyć cennik dojazdu z on-line kalkulatorem.
Już nieaktualne miasta,
skąd mnie Państwo może pamiętają
Już mnie tam Państwo normalnie nie zastaną.
Mogę tam dojechać na podstawie Państwa zamówienia, wg cennika dojazdu.
Náchod
Z Náchodu pochodzę, urodziłem się tam i mieszkałem tam przez dziesiątki lat;
ale przeważającą większość czasu już spędzam w Meziměstí, cca 30 km na północ od Náchodu.
W Náchodzie się już pojawiam tylko czasami i raczej krótko, przy czym do ostatniej chwili zazwyczaj nie wiem, kiedy dokładnie tam pojadę, ani na jak długo;
do moich odwiedzin Náchodu więc nie można nawiązać naszego spotkania.
Ale jeżeli Państwo potrzebują coś stwierdzić lub sprawdzić na urzędzie w Náchodzie lub tam zalatwić jakąś sprawę, i są Państwo zainteresowani skorzystać ze mnie jako z tłumacza, to mnóstwo spraw już dziś można zalatwić zdalnie.
Náchod (mapy.cz) to miasto i jego powiat w województwie koło miasta Hradec Králové (Královéhradecký kraj),
Náchod znajduje się cca 40 km z Hradce Králové,
na granicy państwa z Polską, przy przejściu granicznym Náchod – Běloves / Kudowa-Słone, przy południowym końcu polskiej drogi nr 8, blisko polskiego miasta Kudowa Zdrój,
na razie jeszcze na drodze międzynarodowej E67 (Czechy: č. I/33; Polska: nr 8) Praga (Praha) – Hradec Králové – Náchod – Kudowa-Zdrój – Kłodzko – Wrocław – Warszawa – …
Kudowa-Zdrój
Polska > województwo dolnośląskie (koło miasta Wrocław) > powiat kłodzki (wokół miasta Kłodzko)
Do Kudowy przez lata jeździłem i chodziłem z Náchodu do swoich uczniów na lekcje czeskiego.
Teraz nauczam przeważnie on-line przez Skype,
ale możliwa jest także nauka u mnie w Meziměstí.
Nadal mogę jeździć do uczniów, gdzie trzeba (wg cennika dojazdu).
Hradec Králové
W Hradcu Králové nauczałem przez 5 lat na Uniwersytecie Hradec Králové (UHK).
Teraz już do Hradca jeżdżę tylko wyjątkowo, kiedy tam coś potrzebuję.
Czy Państwo chcą dowiedzieć się informacje o moich usługach i warunkach teraz natychmiast?
Może to, co Państwo potrzebują wiedzieć,
można znaleźć na któreś z następnych podstron tej witryny:
Nauka czeskiego dla Polaków
- Nauka czeskiego dla Polaków
- Informacje ogólne
– kto, dla kogo, dlaczego, po co, …
- Informacje ogólne
- Jak u mnie wygląda lekcja czeskiego
- Co na lekcji będziemy robili;
z czego uczeń może sobie wybierać. - Dotyczy nauki on-line oraz nauki osobiście (u klienta lub u mnie).
- Co na lekcji będziemy robili;
- Jak u mnie przebiega lekcja czeskiego on-line
- Informacje raczej techniczne.
- Planujemy pierwszą lekcję
- Co się potrzebuję dowiedzieć z e-mailu
Tłumaczenie pisemne i ustne (czeski)
- Tłumaczenia pisemne tekstów z polskiego do czeskiego
– techniczne, handlowe, ogólne
Tłumaczenie w kierunku do polskiego mogę zapewnić za pośrednictwem podwykonawcy. - Tłumaczenie ustne osobiście, załatwianie spraw, stwierdzanie informacji e-mailem, tłumaczenie e-mailów, wyszukiwanie na internecie – czeski/polski obukierunkowo
Ogólne, wspólne
- Referencje i rekomendacje
- Certyfikaty i zaświadczenia
- Cennik za godzinę i za kilometr
Tego cennika nie używa się dla tłumaczeń pisemnych tekstów i dla opowiadań podróżniczych;
tam w sposób indywidualny oferuję cenę wg wyceny z góry. - Regulamin
Proszę zobaczyć m.in. opłaty anulowania za późne anulowanie ustalonego terminu.
I nie mogę pracować ani przebywać w przestrzeni klimatyzowanej.
Opowiadania podróżnicze
Jeżeli nie znaleźli tutaj Państwo to, co Państwo potrzebują wiedzieć,
lub
jeżeli chcą Państwo ustalić termin nauki, tłumaczenia,
opowiadania podróżniczego, itp.,
to jestem Państwu do dyspozycji na mailu:
Preferowany kontakt:
Poczta elektroniczna
Przez złożenie zamówienia usług/usługi albo towaru
Państwo oświadczają,
że Państwo zapoznali się z cennikiem i z regulaminem,
rozumieją je i akceptują je (zgadzają się z nimi).
Rozumiem i zgadzam się z tym,
że złożeniem zamówienia akceptuję
regulamin włącznie z cennikiem:
martin adamek.cz
Jeżeli sprawa jest pilna:
Telefon
Jako kontakt wolę raczej e-mail, dlatego że rozmowy telefonicznej często nie mogę z powodu pracy odebrać. W telefonie będę miał tylko nieodebrane połączenie, natomiast w mailu uwidzę, co Państwo potrzebują, i mogę Państwu konkretnie odpowiedzieć, jak tylko do tego dotrę.
Na e-mail mogę Państwu odpowiedzieć także podczas nocy, co w razie telefonu nie wypada i nie oczekiwa się.
Jeżeli chcą Państwo coś omówić bardziej szczegółowo lub w bardziej interaktywny sposób (bardziej osobiście),
i dlatego Państwo wolą telefon prędzej niż e-mail,
to możemy przez e-mail ustalić konkretny termin, kiedy zadzwonić.
I potem już możemy porozmawiać np. przez Skype (lub też przez telefon)
i wszystko omówić szczegółowo, spokojnie i porządnie. Co w razie przypadkowego nieustalonego z góry zadzwonienia na telefon komórkowy mogło by się nie udać.
Ale jeżeli Państwo naprawdę potrzebują do mnie zadzwonić, to Państwo mogą spróbować złapać mnie pod czeskim numerem telefonicznym +420 607101576. Ale proszę nie pisać na ten numer SMSów z polskich numerów ani z polskich sieci, dlatego że ogólnie mogą być z dostarczaniem SMSów z polskich numerów albo z Polski na czeskie numery zasadnicze aż fatalne kłopoty.
Dla złożenia zamówienia i dla zapytania ofertowego proszę użyć e-mail, i jeszcze wcześniej proszę zapoznać się z cennikiem i z regulaminem. Przez złożenie zamówienia usługi, usług albo towaru Państwo wyrażają zgodę z regulaminem, w tym z cennikiem.
W razie pierwszego kontaktu przez telefon będą wszystkie ceny na stale (na trwałe) o 25 % wyższe
i opłata anulowania w razie anulowania terminu będzie ważna bez ograniczenia czasowego (znaczy bez ograniczenia na 24 godz. przed terminem).
Polskiego numeru telefonicznego na witrynie nie podaję.
Jeżeli do Państwa wyslałem wiadomość e-mailową,
prawdopodobnie można znaleźć mój numer telefoniczny na dole w podpisie.
Są kłopoty z dostarczaniem SMSów z polskich komórek do czeskich;
na czeską komórkę proszę tylko dzwonić;
i pisać proszę tylko przez e-mail albo na polską komórkę.
Jeżeli mamy ustalony termin:
Videorozmowy i Komunikatory Internetowe
Jeżeli e-mailem ustaliliśmy termin spotkania przez Skype:
skype: "adamek.cz"
Skype aktiwuję i jestem na nim dostępnym dla z góry ustalonych spotkań.
Skype'a używam jako salę naukową,
gdzie skupiam się na nauce albo konsultacji lub innej ustalonoj rozmowie,
po prostu na uczniu / kliencie, który sobie kupił mój czas i oczekiwa, że będę się im zajmować. Nie mogę więc zajmować się wiadomościami, które mi przez Skype przychodzą do nauki lub konsultacji.
Jeżeli właśnie nie mamy ustalonego spotkania przez Skype,
to proszę użyć e-mail.
Dziękuję.
Jeżeli nie ma innego wyjścia, mogłbym chyba odkurzyć ICQ:
176809047
Nie: Wiadomości prywatne przez serwisy społecznościowe
W ważnych sprawach proszę nie pisać do mnie przez Facebook.
Chociaż wiadomości na FB czytam, to nie używam aplikacji Facebookowych w komórce,
Facebook odczuwam jako system komunikacyjny najniższego priorytetu dla wolnego czasu,
który zasługuje sobie na sprawdzanie rzadziej niż e-mail.
Chociaż niektórzy ludzie zaczęli używać Facebook Inbox (FB messages, FB Messenger) tak samo jako SMS,
ja Facebooka w ten sposób nie używam.
Przez LinkedIn proszę nie pisać wcale.
Witryna
- www.adamek.cz – ta witryna
Języki – profesjonalnie (komercyjnie)
Nie rozumiem po googletranslatorsku!
Z klientami mogę w sprawie zlecenia i jego wytycznych i w sprawach organizacyjnych komunikovać po czesku, po polsku, po angielsku; rozumiem po słowacku.
Mogę pracować z tekstami dostarczonymi po czesku, po polsku,
w razie technicznych lub prostszych ogólnych tekstów także po angielsku;
w razie prostszych tekstów także po słowacku.
Mogę się zgrubsza zorientować w prostych wyrażeniach
(np. podpisy obrazków lub tytuły)
po rosyjsku, ew. po niemiecku.
Mogę pisać i dopracowywać dobrej jakości teksty po czesku do użycia trwałego.
W ramach komunikacji i jej tłumaczenia (e-maile) mogę z błędami pisać jednorazowe teksty po polsku i po angielsku.
Osobiste:
Moje pozostałe „adresy www”
Moje różne profile na portalach www
- Mój blog (tylko po czesku)
- Moje videa na YouTube
- Moje zdjęcia w galerii autobusów
- acebook
Języki – prywatnie
Nerozumím googletranslatorsky!
Nie rozumiem po googletranslatorsku!
I do not understand googletranslatorish!
Języki dla niekomercyjnej komunikacji osobistej:
Czytam
- po czesku
- po polsku
- po słowacku
- po angielsku
- krótki prosty tekst po rosyjsku (z dużymi kłopotami)
- naprawdę bardzo krótki bardzo prosty tekst chyba także po niemiecku
- może także slovio ?
Piszę
- po czesku
- po polsku
- po angielsku
- bardzo krótkie bardzo proste teksty chyba także po rosyjsku