Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 321

Martin Adámek – Język czeski dla Polaków – blog.

Mam zamiar tutaj publikować krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na swojej stronie Facebookowej "Martin Adámek – Język czeski dla Polaków (jiný web, nový panel)",
jednakże tutaj będą u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i inną platformą prowadzoną przez stronę trzecią.

Będą tutaj więc raczej krótsze i mniej ważne teksty, które nie zasługują sobie na własny artykuł na witrynie.

Następna różnica przeciwko witrynie,
to że przelączanie wersji językowych witryny przelącza też treść danej strony, jeżeli go utworzyłem w więcej językach,
natomiast przelączanie wersji językowych tutaj na blogu przelącza tylko język interfejsu, podczas tego gdy tekst zostaje taki sam.

Bardzo podobnie jak na mojej FB stronie,
posty będą się tutaj zazwyczaj pojawiać w czeskim lub w polskim,
i mogę też często mieszyć oba języki w jednym poscie.

Celem tego mikroblogu to latwa publikacja prostych krótkich tekstów.

Zaletą powinna być wyższa częstotliwość postów. Ponieważ witrynę sobie zaprojektowałem bardzo tęgą / masywną i świedzcy mi dużo możliwości, to dodanie nowej strony (artykułu) na witrynę z wszystkimi właściwościami strony i zasortowanie do struktury witryny jest bardzo przydługie.

Dlatego dodałem sobie to narzędzie dla latwiejszego linearnego dodawania krótkich tekstów bez większych złożności.

Linearna lista różnych spostrzeżeń i uwag bez zakategoryzowania do struktur witryny.
Ciekawostki dla wszystkich, w tym dla tych, którzy nie korzystają z FB.


Następnym powodem dla powstania tego blogu w ramach tej witryny to, że ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej, co powiększa szansę, że to, co tutaj piszę, będzie dla kogoś przydatne.
Niniejszym pozdrawiam/witam przyszłe generacje, jeśli dzięki archiwu właśnie czytają ten tekst w czasach z mojego punktu widzenia przyszłych.



Witam więc Państwa tutaj na tym mikrogblogu i mam nadzieję, że będzie przydatny.


Martin Adámek, Meziměstí, Czechy.

…znaczy raczej: On-line :)

Bo choć fizycznie czasami cieszę się środowiskem przyrodniczym w swojej okolicy, to pracuję właściwie przez internet, dla każdego zainteresowanego, niezależnie od fizycznego miejsca, gdzie mój klient znajduje się.
Najprawdopodobniej spotkamy się właśnie on-line.

Przez internet przebiega nauka czeskiego (jiný web, nový panel), ale też np. tłumaczenie pisemne (jiný web, nový panel) i dużo innych gatunków pracy w dzisiejszych czasach.

Dzięki internetowi mogę pracować dla polskich klientów znajdujących się w Warszawie, Wrocławiu, Poznaniu, Krakowie lub gdzie indziej w Polsce,
tak samo jak w Pradze lub byle gdzie w Czechach,
ale też w innych krajach Europiejskich, w Stanach zjednoczonych lub gdzie indziej na świecie, w terazniejszej wiosce globalnej on-line.


 


Večer, večerník, večírek, večerníček, večernice, večeře, večeřet, večerka, dlouhé zimní večery, poledník, Polednice, Klekánice, nočník, Večeřa

5× r. męski:


večer
– wieczór PL (Už je večer.)
– wieczorem PL (Uvidíme se večer.)



večerník
– večerní noviny, večerní vydání novin
(obecně platí schéma: deník, týdeník, čtrnáctideník, měsíčník; večerník)



večírek
– przyjęcie PL, impreza PL
– może to być noblesna nazwa dla imprezy
– może to być też np. "firemní vánoční večírek"
– może to być też np. "maturitní večírek" (przyjęcie jednej klasy pare dni po maturze)



večerníček
– dobranocka PL
– bajka w TV, z serii, jeden odcinek do cca 10 min
– m. in. czeska seria znana w PL jako "Sąsiadzi", po czesku "Pat a Mat"
– dalej np. Krteček (PL: Krecik), Krkonošské pohádky, Mach a Šebestová, i inne
– W Czechach jest znana polska seria "Bolek a Lolek".

Večerníček
– animowana postać klasycznego TV sygnału programu przed i po dobranocką
– Nosi czapkę poskładaną z gazety; jezdzi na jednokołym rowerze i autem bez dachu i bez drzwi; buja się na drewnianym koniu.



---

R. żeński ( + czasowniki i zwroty):


večernice
– gwiazda wieczorna

Večernice
– księżniczka z czeskiej TV bajki (filmu) "Princ a Večernice", łudzka personifikacja gwiazdy wieczornej



večeře
– kolacja PL

Poslední večeře
– Ostatnia wieczerza PL
– Tutaj widzimy, że dawniej było to po polsku prawie jak po czesku, zanim polski przeszedł w generalnym znaczeniu od słowa "wieczerza" do słowa "kolacja".

večeřet
– jeść kolację

navečeřet se, povečeřet
– zjeść kolację

dát si k večeři (co, 4. pád), povečeřet (co, 4. pád)
– zjeść na kolację (co, biernik)

dát si (koho) k večeři
– Idiom; chociaż nie często używany
– Np.: "Dá si nás k večeři" = "Rozdrtí nás, zvítězí nad námi, nemáme šanci ho porazit, je významně silnější soupeř"
– Może dotyczyć też np. jakichś rozmów byznesowych albo innych, dyskusji (w tym dwu polityków), negocjacji na temat jakiegoś interesu, itp.
– Też mówi się "Namazat si (koho, 4. pád) na chleba", co znaczy to samo. Dosłownie jakby "Nasmarować sobie (kogo, biernik) na chleb". To jest dzisiaj może częściejsza formulacja. Np.:
"Namazal si ho na chleba" = "Rozdrtil ho".



večerka
– czas, o którym w obózie, internacie lub armii trzeba iść obowiązkowo spać
– sklep spożywczy czynny do póznego wieczora (sklep mały, klasyczny; nie duży market)



---


Nechat si (co, 4. pád) na dlouhé zimní večery
– Zostawić sobie coś (jakąś czynność, pracę, czytanie, filmy, ...) na zimę, kiedy się wcześnie ściemnia, skoro tą czynnościa można zajmować się korzystając z sztucznego oświetlenia, typowo wewnątrz.


---


(ten) poledník CS
= południk PL


(ta) Polednice CS
– Mytyczna postać (kobieta), która chodziła w czasie południa i brała złe dzieci.
– Służyła do straszenia dzieci przez rodzice, że by były grzeczne też podczas dnia, kiedy ich jeszcze nie zagraża Klekánice.


(ta) Klekánice CS
– Mytyczna postać (kobieta), która chodziła w czasie zmierzchu i brała złe dzieci lub chyba raczej po prostu dzieci, które na czas nie wróciły do domu.
– Służyła do straszenia dzieci przez rodzice, że by wieczorem na czas wróciły do domu.


(ten) nočník CS
– nocnik PL


---


(ten) Večeřa, (ten) Večeře
– dwie konkretne nazwiska
– r. męski (tak, typowo z tym "-a" pod koniec; chociaż może być też z "-e")
– Mama, żona lub córka będzie w obu przypadkach paní Večeřová.

 

Związane linki

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #morfologie   #syntax-obraty  
 

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-01]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-01]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

Ogłoszenie w prasie:
Duża firma informatyczna oferuje pracę dla doświadczonych hackerów. CV oraz List Motywacyjny prosimy umieszczać na stronie www.microsoft.com

 

Aforyzmy

Dziewięć dziesiątych mądrości jest być mądrym w odpowiednim czase.
[Marcus Tullius Cicero]