Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Transportowy i logistyczny
czeski słownik

 

Uzupełniono
16.  – 17. 4. 2020
Zrobiono
10.  – 11. 4. 2020
Uzupełniono
Na bieżąco (czasami) 2020

 

Dopravní a logistický česko- polský slovníček
Słowniczek polsko- czeski transportowy i logistyczny

Czeski słowniczek transportu i logistyki


Wyszukanie tekstu na wyświetlonej stronie na PC z Windows:
Naciśnij Ctrl + F (jak „find”).

Transport

Doprava materiálu a zboží / Transport materiału i towaru
CS PL
dodávka, dodávka zboží dostawa, dostawa towaru
 
doprava, přeprava transport
pošta poczta
přepravní služba,
balíková služba
(PPL, DHL, GLS, DPD, …)
kurier
(DHL, …)
kurýr kurier, który jedzie ekspres
ekstra z jedną konkretną przesyłką
do jednego odbiorcy,
autem, rowerem, albo komunikacją miejską

 
Edit 2024 r.:
Czasami już używa się też jak po polsku, dla kierowcy prywatnej firmy do przesyłania paczek,
jednak typowo to słowo raczej nadal należy do kierowcy (lub pieszego), który jedzie z konkretną przesyłką albo z kilka przesyłkami, żeby to dostarczyć w trakcie np. godziny (pizza, Wolt, ...),
raczej niż z czymś, co spędzi(ło) noc w depo.
 
zásilka przesyłka
balík, balíček paczka
balení opakowanie

 

Pojazdy

Vozidla / Pojazdy
CS PL
Velikost, kapacita / Wielkość, pojemność
(jízdní) kolo rower
motocykl, motorka motocykl, motor
motor silnik, motor
osobák
(osobní auto nebo osobní vlak)
osobówka
(samochod osobowy albo pociąg osobowy)
dodávka,
dodávkové auto
dostawczak, furgonetka, bus,
auto dostawcze
autobus, (bus) autobus
minibus, malý autobus
(vozidlo M2, ŘP D1)
minibus, mikrobus, mały autobus, („nyska”)
(pojazd M2, prawko D1)
mikrobus
(vozidlo M1, ŘP B; 1+7 nebo 1+8 osob)
minibus, mikrobus
(pojazd M1, prawko B; 1+7 lub 1+8 osob)
přívěs, vlek przyczepa
návěs naczepa
souprava zestaw
náklaďák, nákladní auto ciężarówka, auto ciężarowe
kamion tir
 
Karoserie, nástavba / Nadwozie, nadbudowa
furgon, skříňová dodávka, zaplechovaná dodávka, skříň,
dodávka
blaszak,
dostawczak, furgonetka
skříň, skříňové auto, skříňák
(hranatá nástavba na viditelném chassis)
kontener
(kanciasta nadbudowa na widocznym podwoziu)
kontejner
(na odpad, zeminu, suť;
nebo unifikovaný na mezinárodní přepravu)
kontener
(na odpad, glebę, gruz;
albo unifikowany dla transportu międzynarodowego)
valník skrzynia
auto s plachtou, přívěs s plachtou, plachta plandeka
plato, plaťák,
auto/přívěs bez bočnic a čel s plnou podlahou
platforma
odtahovka,
přepravník automobilů
(automobil)
autolaweta
(samochod)
přepravník automobilů, podvalník, podvál,
lafeta, plato, plaťák
(přívěs)
laweta
(przyczepa)
sklápěč, sklápěčka wywrotka
autodomíchávač, automíchačka, míchačka, mix betoniarka samochodowa, betoniarka
čerpadlo betonu,
schwing
samochodowa pompa do betonu
dvojkabina, doublecab doka
(Pozn.: Je to z němčiny – „Doppelkabine”,
přišlo to s německými dodávkami,
které měly zkratku „doka” v názvu.)
obytné auto, obytný automobil,
obytňák, obytka, (bydlík)
kamper
karavan,
obytný přívěs,
(bydlík)
przyczepa kempingowa
pohřební automobil, pohřební auto, pohřební vůz, pohřebák karawan,
karawan pogrzebowy
tahač návěsů,
sedlový tahač,
tahač s točnou
ciągnik siodłowy
(významně upravené terénní auto),
offroadtrial speciál
(offroadový speciál, individuálně postavený nebo výrazně upravený; automobil/bugina pro extrémní off-road; speciál pro offroad trial vč. extrémního brodění)
(polský off-road slang)
„zmota”, „zmotka”,
„zmotany (…)” /-a/-e

 

Poláci často říkají „bus”, aniž by měli na mysli autobus.
Někdy tím mají na mysli mikrobus, často dokonce i zaplechovanou dodávku bez sedaček.
Tak se nelekněte, když si budou chtít „busem” přijet pro materiál.
Asi přijedou zaplechovanou dodávkou, furgonem. Anebo mikrobusem, Bůh ví.

Jeżeli Czech słyszy „bus”, to wyobrazi sobie autobus dla np. 45 siedzących pasażerów.
Auto dla 8 lub 9 osób, to „mikrobus”.
Auto dostawcze do 3,5 ton dla pare osób i dużo ładunku, to „dodávka”.

 

Masa

Hmotnost / Masa
CS PL
hmotnost masa
náklad ładunek
 
pohotovostní hmotnost vozidla
(vlastní, provozní)
masa własna pojazdu
nosnost, užitečná hmotnost,
(dovolené zatížení)
dopuszczalna ładowność
celková hmotnost,
nejvyšší přípustná hmotnost
DMC,
dopuszczalna masa całkowita
okamžitá hmotnost rzeczywista masa całkowita
 
dvojmontáž kol, tupláky bliźniaki, bliźniak
pokuta mandat
řidičský průkaz,
řidičák
prawo jazdy,
prawko
porucha, závada awaria
nehoda, havárie wypadek
dopravní nehoda wypadek drogowy
 
půjčovna wypożyczalnia
autodoprava transport samochodowy, usługi transportowe

 

Manipulacja

Manipulace / Manipulacja
CS PL
((vysokozdvižná) pracovní) plošina podnośnik koszowy
jeřáb żuraw
autojeřáb żuraw samochodowy
hydraulická ruka,
ruka
HDS,
hydrauliczny dźwig samochodowy
hydraulické čelo,
čelo
winda
(u auta kontenerowego albo z skrzynią)
vysokozdvižný vozík, VZV,
vysokozdvih, ještěrka
wózek widłowy
paletový vozík, paleťák wózek paletowy
rampa rampa
 
tahač návěsů,
sedlový tahač,
tahač s točnou
ciągnik siodłowy
traktor ciągnik, ciągnik rolniczy,
traktor
bagr koparka
traktorbagr
(JCB, Caterpillar, Ostrówek, …)
koparko-ładowarka
(JCB, Caterpillar, Ostrówek, …)
kolový nakladač ładowarka kołowa
teleskopický nakladač,
teleskopický manipulátor
ładowarka teleskopowa
nabíječka ładowarka akumulatorów, „prostownik”

 

Anatomia samochodu, części zamienne

Anatomie auta; náhradní díly / Anatomia samochodu; części zamienne, części zapasowe
CS PL
brzdy hamulce
brzda hamulec
 
bubnové brzdy hamulce bębnowe
buben bęben
brzdové čelisti szczęki hamulcowe
čelist szczęka
brzdový váleček cylinderek hamulcowy
vratná pružina sprężyna zwrotna
brzdové obložení okładzina cierna hamulca
 
ruční brzda hamulec ręczny
brzdový pás, pás brzdy taśma hamulca
 
kotoučové brzdy hamulce tarczowe
brzdový kotouč tarcza hamulcowa
brzdové destičky kłocki hamulcowe
 
spojka sprzęgło
spojkové obložení okładzina cierna sprzęgła
převodovka skrzynia biegów
uzávěrka diferenciálu,
(závěrka diferenciálu),
„špéra”
blokada mostu,
blokada
 
pneumatika,
„guma”
opona
(u samochodu z oponami bezdętkowymi albo z dętkami;
bezdętkowe u roweru)
plášť opona
(u roweru albo samochodu z dętkami;
jakby płaszcz koło dętki)
duše dętka
disk,
ráfek
(u auta; bez drátů)
felga
(u auta, bez drotów)
ráfek
(u jízdního kola nebo motorky; pro dráty)
obręcz koła
(u roweru albo motoru; dla drotów)
gumová vložka do ráfku,
ochranný pásek pro ráfek
(u jízdního kola nebo motorky)
osłona felgi, fartuch, guma koła
(u roweru albo motoru)
obruč
(pro historické dřevěné kolo bez pneumatiky; pro sud)
obręcz
(dla historycznego drewnianego koła bez opony; dla beczki)
kolo s plnou pryžovou obručí
(bez vzduchu)
koło tworzywo guma
(bez powietrza)
náboj kola piasta koła
ložisko
(v mechanice, ve strojírenství, u vozidel, kol, apod.; nikoliv v geologii)
łożysko
pneuservis wulkanizacja, wulkanizator,
naprawa opon
protektorování (pneumatik) bieżnikowanie (opon)
protektor,
protektorovaná pneumatika
regenerowana opona,
opona bieżnikowana
běhoun, vzorek, dezén bieżnik
adheze, přilnavost przyczepność
 
ventil zawór, wentyl
válec cylinder
píst tłok
karburátor gaźnik
 
motocykl, motorka motocykl, motor
motor silnik, motor
 
výfuk rura wydechowa
tlumič (výfuku) tłumik
tlumič (pérování) amortyzator
pružina (kola) sprężyna zawieszenia
listové pero resor,
resor piórowy
 
rameno (nápravy) wahacz
silentblok motoru poduszka silnika
 
oprava naprawa
náprava
 
kapota maska
maska atrapa, gril
nárazník zderzak
blatník błotnik
 
blinkr kierunkowskaz, migacz
 
podvozek, chassis podwozie
karoserie, karosérie nadwozie, karoseria
nástavba nadbudowa
korba, ložná plocha skrzynia ładunkowa, paka
nákladový prostor, ložný prostor przestrzeń ładunkowa, (paka)
zavazadlový prostor, kufr bagażnik
základní střešní nosič, příčníky bagażnik dachowy (bazowy)
střešní nosič, „zahrádka” bagażnik dachowy (kosz)
střešní box, „rakev”, (autobox) boks dachowy (bagażowy), box dachowy (bagażowy), „trumna”, autoboks, autobox, (bagażnik dachowy)
náhradní kolo,
„rezerva”
koło zapasowe,
„zapas”
naviják wyciągarka
zvýšené sání,
„šnorchl”
snorkel,
podwyższony wlot powietrza
prostorový rám (ochranný a nosný), ochranná nebo nosná klec;
bezpečnostní klec, klecový rám,
obvykle plní i funkci hlavního nosného rámu;
základní konstrukce / kostra individuálně stavěného automobilu/speciálu/buginy do extrémního terénu (polsky nazývaného „zmota”)
ramoklatka, klatkorama

 

Paliwo, ołej, …

PHM (pohonné hmoty a maziva), … / Paliwo, olej, …
CS PL
palivo, pohonné hmoty paliwo
benzin, benzín benzyna, etylina
nafta, diesel olej napędowy, diesel
petrolej nafta
benzinová pumpa, benzínka, pumpa, (čerpačka) stacja benzynowa, stacja paliw, „CPN”
 
kapalina płyn
plyn gaz
chladicí kapalina płyn do chłodnicy, płyn do chłodnic, płyn chłodniczy
brzdová kapalina płyn hamulcowy
(motorový) olej olej silnikowy
 
dálniční známka winieta (na autostradę)
mýto, mýtné opłata za przejazd, myto
povinné ručení OC (odpowiedzialność cywilna)
zelená karta zielona karta
STK (technická kontrola) przegląd techniczny

 

Narzędzie

Nářadí / Narzędie
CS PL
hever,
zvedák
lewarek,
podnośnik
kompresor sprężarka powietrza, kompresor
nabíječka ładowarka akumulatorów, „prostownik”
svářečka spawarka
stahovací páska trytytka, trytka
ruční pákový naviják,
„hupcuk”
wyciągarka ręczna linowa,
„tirfor”
karabina szekla, klamra
kladka k navijáku, lanová kladka zblocze do wyciągarki, zblocze linowe, zblocze do liny,
bloczek linowy
„vafle”,
(jedna: ta vafle),
vyprošťovací desky
trapy,
trapy off-road,
(jeden: ten trap),
podkłady pod koło
nájezd(y) najazd(y)

Inne narzędzie jest w słowniczku budowlanym i technicznym.

 

Ciśnienie, …

Tlak, … / Ciśnienie, …
CS PL
těsný
(přesně doléhající, bez úniků)
szczelny
těsnění uszczelka, uszczelnienie
tlak ciśnienie
píst tłok

 

Rozstaw

Rozteč, rozchod, rozvor / Rozstaw
CS PL
vozidla – šířka mezi koly;
koleje
pojazdy – szerokość między kołami;
tory
rozchod,
rozchod kol
rozstaw kół
 
vozidla – délka mezi nápravami pojazdy – długość między osiami
rozvor, rozvor náprav rozstaw osi
 
všeobecně (typicky vzdálenost dvou otvorů nebo úchytů) generalnie (typowo odłegłość dwu otworów lub uchwytów)
rozteč (něčeho) rozstaw (czegoś)

 

Różne

V polském off-roadovém slangu existuje slovo „ciśnieniowiec”.
V běžné polštině to je člověk, který má vysoký tlak (hypertonik).
Ale v polském offroadu to slangově znamená „horká hlava”, cholerik, „vztekloun”.
Čili člověk, který se snaží obtížný úsek projet s plynem na podlaze místo promyšleného technického přístupu.

Jeżeli Państwo szukają czeski offroad słowniczek, to tego tutaj nie ma jako ekstra rozdział, ale proszę popatrzyć wyżej, przedewszystkim na anatomię auta i narzędzie.

 


Slovníček si neklade za cíl být vyčerpávající. Obsahuje výběr nejčastěji používaných výrazů.
Slovníček obsahuje i hovorové výrazy, ne vždy označené jako hovorové.

Słowniczek nie ma za cel być wyczerpujący. Zawiera wybór najczęsciej używanych wyrażeń.
Słowniczek zawiera także wyrażenia potoczne, nie zawsze oznaczone jako potoczne.


Přehledy sestavil Martin Adámek, www.adamek.cz, Meziměstí, okres Náchod.

Tłumaczenie ustne czeski – polski

Tłumaczenia pisemne (przekłady) techniczne do czeskiego


Czeskie słownictwo samochodowe w piosence

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Transportowy i logistyczny
    czeski słownik. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2024-11-23]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/materialy/slownik-logistyczny

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2024-11-23]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

Był sobie kiedyś człowiek, który już w bardzo wczesnej młodości marzył, by zostać wielkim pisarzem.
Gdy spytano go, co dla niego oznacza wielki odpowiedział:
- Chciałbym pisać teksty, które cały świat będzie czytał, teksty, na które ludzie będą reagować czysto emocjonalnie, które będą doprowadzać ich do łez, bólu, gniewu, krzyku i desperacji!
Człowiek ten zrealizował swoje dziecięce marzenie.
Obecnie pracuje w Microsoft i pisze komunikaty o błędach.

 

Aforyzmy

Człowiek rozsądny przystosowuje się do świata, nierozsądny stara się przystosować świat do siebie. Stąd wszelki postęp pochodzi od nierozsądnych.
[George Bernard Shaw]