Czechia – nazwa po 23 latach
Felieton na temat nowej angielskej nazwy Czechia
16. 4. 2016
Zrobiono
15. 4. 2016
Sytuacja zaczyna wygladac w ten sposob,
ze juz cca 23,3 lat po rozdzieleniu Czechoslowacji
na ČR i Slowacje chyba moze naprawde bedziemy mieli jednoslowna wersje nazwy angielskiej (!).
Po czesku juz przez kilka lat wiemy,
ze powinnismy mowic "Česko" [czesko],
choc ta nazwa przyszla niestety za pozno,
kiedy wszystcy juz bylismy przyzwyczajonymi
do "Česká republika", i krotce "ČR".
Swoich studentow nauczam mowic poprawnie "Česko",
choc mnie samemu nie trafi to na jezyk,
bo jestem przyzwyczajonym do "ČR",
albo do "Čechy".
Ale uzywania slowa "Čechy" w sensu "ČR"
nie lubi wschodnia polowa rzeczpospolitej,
bo poprawnie ČR = Česko = (Čechy + Morava + Slezsko).
(Slezsko = Śląsk)
I teraz wydaje sie, ze w jezyku angielskim
zostanie krotką wersją oficjalną slowo "Czechia".
Dla mnostwa Czechow jest to straszne,
tak samo, jak slowo "Česko" w Czeskim.
Ja osobiscie uwazam, ze "Česko" i "Czechia"
to chyba najlepsze mozliwe wersje.
I zaluje, ze nie zostaly zdefinowanymi juz w grudniu 1992
(ČR mamy od 1. 1. 1993),
bo wtedy bylbym w stanie przyzwyczaic sie do tych slow,
ale teraz juz jest za pozno...
Chyba już się przyzwyczaiłem do słowa "Česko",
bo tak długo mówiłem to sztucznie poprawnie podczas nauki,
aż mi to przyrosło do języka.)
Najwazniejsze jest, ze poprawna oficjalna krotka wersja,
to "Česko" po czesku,
i chyba bedzie "Czechia" po angielsku.
Niezaleznie od tego, ze mnostwo z nas bedzie ciagle mowic "Čechy", "Česká republika", "ČR" po czesku;
i "Czech Republic" po angielsku.
"Česká republika", "ČR" oraz "Czech Republic",
to wszystko generalnie jest poprawnie;
ale chodzi o to, ze my zupelnie biegle uzywamy tego tez w sytuacjach,
kiedy nie pasuje to, i kiedy o innych krajach mowimy z uzyciem jednego slowa – Polsko, Slovensko, Rakousko, Německo, Česká republika, ...
Pora, ktora ubiegla od powstania ČR
oraz dlugosc tego (zamyslanego co zwiezlego) tekstu do objasnienia
mysle najlepiej pokazuja,
jak trudna i skomplikowana sprawa to dla nas jest
i o jaka bezradnosc chodzi
– my naprawde nie wiemy, jak nazywamy sie
(albo raczej nie chcemy wiedziec, bo te systematyczne nazwy nie podobaja nam sie).
Bo jak ktos powiedzial, nazwy Česko i Czechia sa jakby po amputacji z pierwotnych Československo i Czechoslovakia.
Co wlasnie racja – ale tez mozna powiedziec, ze ma to sens,
bo wlasnie o amputacje Slowacji geograficzno-politicznie naprawde chodzilo.