Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 90
Mam zamiar tutaj publikować krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na swojej stronie Facebookowej "Martin Adámek – Język czeski dla Polaków ",
jednakże tutaj będą u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i inną platformą prowadzoną przez stronę trzecią.
Będą tutaj więc raczej krótsze i mniej ważne teksty, które nie zasługują sobie na własny artykuł na witrynie.
Następna różnica przeciwko witrynie,
to że przelączanie wersji językowych witryny przelącza też treść danej strony, jeżeli go utworzyłem w więcej językach,
natomiast przelączanie wersji językowych tutaj na blogu przelącza tylko język interfejsu, podczas tego gdy tekst zostaje taki sam.
Bardzo podobnie jak na mojej FB stronie,
posty będą się tutaj zazwyczaj pojawiać w czeskim lub w polskim,
i mogę też często mieszyć oba języki w jednym poscie.
Celem tego mikroblogu to latwa publikacja prostych krótkich tekstów.
Zaletą powinna być wyższa częstotliwość postów. Ponieważ witrynę sobie zaprojektowałem bardzo tęgą / masywną i świedzcy mi dużo możliwości, to dodanie nowej strony (artykułu) na witrynę z wszystkimi właściwościami strony i zasortowanie do struktury witryny jest bardzo przydługie.
Dlatego dodałem sobie to narzędzie dla latwiejszego linearnego dodawania krótkich tekstów bez większych złożności.
Linearna lista różnych spostrzeżeń i uwag bez zakategoryzowania do struktur witryny.
Ciekawostki dla wszystkich, w tym dla tych, którzy nie korzystają z FB.
Następnym powodem dla powstania tego blogu w ramach tej witryny to, że ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej, co powiększa szansę, że to, co tutaj piszę, będzie dla kogoś przydatne.
Niniejszym pozdrawiam/witam przyszłe generacje, jeśli dzięki archiwu właśnie czytają ten tekst w czasach z mojego punktu widzenia przyszłych.
Witam więc Państwa tutaj na tym mikrogblogu i mam nadzieję, że będzie przydatny.
Martin Adámek, Meziměstí, Czechy.
…znaczy raczej: On-line :)
Bo choć fizycznie czasami cieszę się środowiskem przyrodniczym w swojej okolicy, to pracuję właściwie przez internet, dla każdego zainteresowanego, niezależnie od fizycznego miejsca, gdzie mój klient znajduje się.
Najprawdopodobniej spotkamy się właśnie on-line.
Przez internet przebiega nauka czeskiego , ale też np. tłumaczenie pisemne i dużo innych gatunków pracy w dzisiejszych czasach.
Dzięki internetowi mogę pracować dla polskich klientów znajdujących się w Warszawie, Wrocławiu, Poznaniu, Krakowie lub gdzie indziej w Polsce,
tak samo jak w Pradze lub byle gdzie w Czechach,
ale też w innych krajach Europiejskich, w Stanach zjednoczonych lub gdzie indziej na świecie, w terazniejszej wiosce globalnej on-line.
Ostatnio poprawione 02. 06. 2024 11:53
Šachové figurky / Bierki szachowe:
Šachové figurky / Bierki szachowe:
♙ pion PL = pěšec CS
♘ skoczek, koń PL = jezdec, kůň CS
♗ goniec, laufer PL = střelec CS
♖ wieża PL = věž CS
♕ hetman, królowa, dama PL = dáma, královna CS
♔ król PL = král CS
figury – poprawnie; raczej nie zawieraja pionow
kameny – poprawnie; wszystkie
figurky – potocznie; raczej wszystkie
Hetman:
Polska nazwa "hetman" i jej rodzaj meski sa dla Czecha bardzo nieoczekiwane,
skoro to po czesku jest tylko i wylacznie dama lub królowa, w zenskim rodzaju.
Po czesku mowi sie "Dáma/královna ctí (svou) barvu".
To dla zapamietania, ze czarny hetman zaczyna na czarnym polu; bialy na bialym.
Pěšec:
Slangowo moze sie w czeskim pojawic tez slowo "pion" (raczej rzadko), tak samo jak normalnie nazywa sie w polskim.
Istnieje tez slowo "pěšák",
to znaczy zolnierza piechoty w armii,
i potocznie jest uzywane tez dla szeregowego bezwartosciowego czlonka jakiejs duzej organizacji, zupelnie na dole w hierarchii.
Niewykluczone, ze ktos slowo "pěšák" uzyje tez w szachu.
Idiom "střelec" CS ~ "kozak" PL
(poza szachami, w zwyklym zyciu, potocznie, slang):
- odvážný; dělá rychlá rozhodnutí bez větší analýzy; příp. neopatrný – riskuje
- hovorová glosa, komentář, pochvala & kritika & fascinace současně
- polsky nejblíže "kozak" – v některých významech toho idiomu v polštině
Podstawowo "střelec" = "strzelec",
i od tego powstal ten idiom – chodzi o kogos, kto nie waha sie postepowac/dzialac/czynic.
W astronomii tez Střelec = Strzelec.
Odwrotem idiomu "střelec",
to idiom "váhavý střelec":
– To je ten, kdo váhá, než udělá nějaké rozhodnutí. Všechno zvažuje, rozvažuje možnosti. Zvažuje možnosti, rozvažuje situaci.
– "váhá" CS = "waha się" (zastanawia się nad możliwościami)
– Rozhoduje se analyticky, pomalu. Porovnává možnosti; jako na vahách (PL: wahać się; waga; ważyć. Jakby dać te możliwości na miski wagi.)
Dla zupelnosci jeszcze zasadnicze terminy szachowe,
w ktorych nie ma zdrad miedzy czeskim i polskim,
sa bardzo podobne w obu jezykach,
jednak ich brak tutaj by nie wypadal :)
šachy, šach CS = szachy PL
šach (ohrožení krále) = szach (zagrożenie króla)
mat = mat
pat = pat
remíza = remis
garde = garde
rošáda = roszada
(šachová) partie = partia (szachowa)
šachovnice = szachownica
desková hra, deskovka = gra planszowa, planszówka
"Dáma" jako gra – uwaga, zdrada:
warcaby (PL) = dáma (CS)
vrhcáby (CS) = tryktrak (PL)
Ten temat bardziej detalowo opisalem dawniej na:
https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=2990511757846558&id=1671599946404419
https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog/?blogpost=89
Obrázek:
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Chess_qlt45.svg
Związane linki
- https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog/?blogpost=89 (18. 04. 2022)
Czy się artykuł Państwu podobał?
Informacja zwrotna – głosowanie
Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.
Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.
Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.
Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl.
Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.
Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.
Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy
(ve vývoji)#slova