Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 
Wersje językowe nie są identyczne – zobacz wszystkie wersje,
które rozumiesz.

Osobisty blog
Prywatny, niezawodowy mikroblog.
Artykuł nr 49

 


Český zápis příjmení "Djoković"

Český zápis příjmení "Djoković"

Nějak nechápu, proč se v českém prostředí ten srbský tenista píše zrovna "Djoković".
Když jsem to onehdy viděl poprvé, tak jsem z toho slovanského "ć" na konci pochopil, že jde o slovanský zápis, a "Dj" na začátku jsem četl [dj].

Jaký šok, když jsem pak slyšel zvukovou verzi, kde zaznělo [dž],
a následně jsem si dohledal, že doma se píše s "Đ".

Naprosto chápu anglický zápis "Djokovic".

Plně bych chápal i český zápis Džoković, Džokovič, a jiné slovanské/české/nesrbochorvatské podoby,
když ne každý ví, že Đ napíše na CS win KB s pravým altem jako D.

Ale ten všude v ČR (vč. wiki) rozšířený zápis "Djoković",
kde začátek je z angličtiny,
a konec s diakritikou jasně deklaruje "nečtěte to anglicky",
ten mi tedy smysl nedává.

Dokážu pochopit i to, co se nedávno někde řešilo u Rusů, že když mají ustálenou anglicko-fonetickou podobu zápisu jména v latince, a to třeba i v cestovním pasu, tak se holt ta anglická podoba používá i u nás, ač česká transliterace do latinky podle normy ČSN vypadá jinak.
To beru, to má praktické důvody.
Ale tak pak by to měl být Djokovic, a ne Djoković.
Příp. bych chápal i Djokovitch apod. (vím, že konkrétně on se tak anglicky nepíše, asi proto, že ć je něco jiného než ч), kde by bylo jasné, že je to napsané anglicky.

Prostě mi ten hybridní poloanglický-poloslovanský zápis hlava nebere, nedává mi smysl, a z Wikipedie mi přijde, že to je lokální český úlet.
V jiných jazykových verzích Wikipedie je
buď srbochorvatsky (s Đ-),
anebo anglicky (s -c),
jen my máme jakéhosi kočkopsa, který nedává smysl a mate čtenáře.

Edit:

Dostal jsem zpětnou vazbu, že zápis "Djoković" pochází přímo ze Srbska.
Že se tam zápisy "Ђоковић", "Đoković" a "Djoković" používají jako rovnocenné.

A dostal jsem k tomu i vysvětlení/názor, že důvodem mohou být antipatie mezi Srby a Chorvaty,
a proto Srbové latinku přijímají raději bez chorvatských znaků než s nimi.


Takže mě napadá, že když takto část bývalé srbochorvatštiny má tendenci přecházet (alespoň částečně) od zápisu "Đ" k "Dj",
tak to je vlastně něco podobného, jako když němčina zavedla zápis "ss" místo původního "ß".

Pozitivní na tom je alespoň fakt, že toto vše vede k mezinárodní kompatibilitě, že to usnadňuje zápis;
znaková sada Unicode / UTF-8 a novější si sice se všemi těmi znaky poradí,
ale dostat ty znaky od očí přes ruce a klávesnici do počítače už je pro uživatele, kteří s daným jazykem běžně nepracují nebo kteří nemají k dispozici patřičnou klávesnici, poněkud těžší.


A pokud správně chápu, že Srbové to "Dj" vzali z angličtiny,
zatímco "-ć" ze zápisu (srbo)chorvatštiny latinkou,
tak to kočkopes podle mě asi spíš je – ale beru na vědomí, že je originál ze Srbska, kde mají na jeho vytvoření právo ;)

 

Związane linki

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#languages  
 

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Osobisty blog: Prywatny, niezawodowy mikroblog.. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2024-07-27]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2024-07-27]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

- Jakie jest podobieństwo między tipi i linuksem?
- No windows, no gates, Apache inside.

 

Aforyzmy

Człowiek rozsądny przystosowuje się do świata, nierozsądny stara się przystosować świat do siebie. Stąd wszelki postęp pochodzi od nierozsądnych.
[George Bernard Shaw]