Kontakt
Kde se budou konat lekce, výuka, doučování, konzultace, schůzka, … ?
On-line, přes internet, přes Skype
- Výuka češtiny běžně probíhá online, přes Skype.
- Překlady textů z polštiny do češtiny běžně řeším e-mailem, příp. v kombinaci s telefonem nebo Skypem.
- Mnohé česko-polské tlumočení, zařizování, zjišťování informací a rešerše na internetu lze vyřešit e-mailem nebo telefonicky, příp. i za pomoci Skypu.
Buď zavolám/napíši, kam je potřeba, nebo zákazníkovi pošlu přetlumočený text zprávy, kterou si sám pošle ze své e-mailové adresy.
Někdy také hledám informace na českém/polském webu a e-mailem zákazníkovi pošlu, co jsem našel; příp. mu něco zjistím/zařídím e-mailem. - Programování webových aplikací lze řešit e-mailem, v kombinaci s telefonem nebo Skypem.
Předem sjednaná on-line schůzka
(např. lekce nebo konzultace přes Skype, telefon, apod.)
je předem sjednaný termín jako každý jiný,
tedy je závazný a na jeho pozdní zrušení se vztahují stornopoplatky dle všeobecných obchodních podmínek.
Skype používám jako učebnu
pro sjednané termíny,
soustředím se tam na konkrétní rozhovor / lekci / konzultaci.
Můj kontakt na Skype je uveden na této stránce dole, ale použijte ho, prosím, pouze pokud máme domluvenou schůzku.
Přidejte si mne předem do kontaktů,
ale, prosím, nepište a nevolejte mi přes Skype, pokud v daný čas nemáme naplánovanou schůzku.
Skype používám jako učebnu nebo jednací místnost a soustředím se tam na výuku či jiný konkrétní rozhovor.
Pro první kontakt a organizační záležitosti, prosím, použijte e-mail, ten používám jako kancelář pro domlouvání termínů.
Děkuji za pochopení.
Na Skypu se soustředím na konkrétního zákazníka; stejně jako budete chtít, abych se při našem termínu soustředil na Vás.
Když mi někdo začne přes Skype posílat zprávy přímo do výuky, tak mu ani nejsem schopen odpovědět, protože v tu chvíli se věnuji studentovi/zákazníkovi, který si koupil můj čas.
Přeskočit informace
o mém fyzickém geografickém výskytu;
skočit dolů,
blíže ke kontaktním údajům
Meziměstí
Česko > Královéhradecký kraj > Okres Náchod > 50.6256725N, 16.2405631E Meziměstí
Kde to je?
Meziměstí (mapy.cz) se nachází 30 km severně od Náchoda, u polských hranic,
poblíž bývalého hraničního přechodu Starostín / Golińsk,
poblíž českých měst Broumov a Teplice nad Metují,
poblíž polského města Mieroszów.
Poměrně nedaleko jsou česká města
Police nad Metují, Hronov, Náchod, Červený Kostelec.
Poměrně nedaleko jsou polská města
Kamienna Góra, Wałbrzych (Valbřich), Szczawno-Zdrój, Nowa Ruda, Radków, Kłodzko, Polanica-Zdrój, Kudowa-Zdrój a další.
Na polské straně hranic je Dolnoslezské vojvodství (kraj okolo města Wrocław); okres Valbřich; a nedaleko také okres Kladsko.
Autem do Meziměstí
Pokud pojedete svým autem, tak Meziměstí leží na trase
Praha – Hradec Králové – Náchod – Hronov – Police n. Metují – Meziměstí – Mieroszów – Valbřich (Wałbrzych) – Vratislav (Wrocław) – Varšava (Warszawa).
Pokud chcete jet autem z Náchoda do Vratislavi,
tak přes Meziměstí je to alternativní trasa (tedy ne hlavní),
ale není to zajížďka.
Alternativní trasa z Náchoda do Vratislavi vyjde přes Meziměstí a Valbřich kilometricky nastejno jako hlavní trasa přes Kłodzko.
Úsek Náchod – Meziměstí – Valbřich (cca 55km) je po menších silnicích, pak už z Valbřichu na Vratislav pokračuje hlavní silnice.
Pokud chcete jet autem z Náchoda do Valbřichu,
tak je Meziměstí přímo na hlavní trase.
Vlakem do Meziměstí
Pokud chcete využít linkovou dopravu, tak do Meziměstí jezdí docela slušně přímé vlaky z Náchoda (resp. ze Starkoče, kde se na ně dá přestoupit z vlaků Hradec – Trutnov).
Vlak poskytuje na trase Náchod – Meziměstí výhodné spojení.
Autobusem je to do Meziměstí z Náchoda dál, se zajížďkou a přestupem v Broumově.
Teoreticky existuje i linkové spojení Meziměstí s polským Valbřichem, ale frekvence těchto mezinárodních spojů je dost nízká.
Kancelář a učebna
V Meziměstí trávím drtivou většinu času,
mám zde kancelář/učebnu.
Pokud chcete na výuku jezdit za mnou,
můžete za mnou jezdit sem.
V případě příznivého počasí se můžeme na výuku posadit venku;
na čerstvém vzduchu přímo z lesa to lépe myslí.
Můžeme sedět na případném slunci, anebo ve stínu, jak chcete.
Příjezd je bezproblémový běžným silničním autem, i v zimě;
jsem u lesa, ne v lese.
Parkování na kraji cesty (slepá ulice) před domem.
Z vlakového a autobusového nádraží je to pěšky méně než 1,5 km.
Po rovině, s chodníkem a pouličním osvětlením; kromě posledních desítek metrů slepou ulicí od silnice k domu.
Přesnou adresu Vám sdělím, až si domluvíme konkrétní schůzku.
U vás v práci nebo doma, u vašeho zákazníka, tlumočení na úřadě, …
Mohu přijet, kam je potřeba,
vizte ceník cestovného s on-line kalkulačkou.
Už neaktuální města,
odkud si mne možná pamatujete
Už mne tam běžně nezastihnete.
Mohu tam dojet na základě vaší objednávky, podle ceníku cestovného.
Náchod
Z Náchoda pocházím, narodil jsem se tam a bydlel jsem tam desítky let;
ale drtivou většinu času již trávím v Meziměstí, cca 30 km severně od Náchoda.
V Náchodě se již objevuji pouze občas a spíše krátce, přičemž do poslední chvíle obvykle nevím, kdy přesně tam pojedu, ani na jak dlouho;
na moji návštěvu Náchoda tedy není možné navázat naši schůzku.
Náchod je okresní město v Královéhradeckém kraji,
cca 40 km z Hradce Králové,
na státní hranici s Polskem, u hraničního přechodu Náchod – Běloves / Kudowa-Słone, nedaleko polského města Kudowa-Zdrój,
zatím ještě na mezinárodní silnici E67 (ČR: č. I/33; Polsko: nr 8) Praha – Hradec Králové – Náchod – Kudowa-Zdrój – Kladsko (Kłodzko) – Vratislav (Wrocław) – Varšava (Warszawa) – Litva – …
Kudowa-Zdrój (Polsko > Dolnoslezské vojvodství)
Do Kudowy jsem z Náchoda léta dojížděl a docházel za svými studenty češtiny.
Nyní učím převážně on-line přes Skype,
ale možná je i výuka u mě v Meziměstí.
Stále mohu jezdit za studenty, kam je potřeba (podle ceníku cestovného).
Hradec Králové
V Hradci Králové jsem 5 let vyučoval na UHK.
Teď už do Hradce jezdím jen výjimečně, když tam něco potřebuji.
Chcete se informace
o mých službách a podmínkách
dozvědět teď hned?
Možná to, co potřebujete vědět,
naleznete na některé z následujících podstránek tohoto webu:
Výuka češtiny pro Poláky
- Výuka češtiny pro Poláky
- Obecné informace
– kdo, pro koho, proč, …
- Obecné informace
- Jak u mne vypadá lekce češtiny
- Co na lekci budeme dělat;
z čeho si student může vybírat. - Týká se výuky on-line i výuky osobně (u zákazníka nebo u mě).
- pouze polsky
- Co na lekci budeme dělat;
- Jak u mne probíhá lekce češtiny on-line
- Spíše technické informace.
- Pouze polsky.
- Jak naplánovat první lekci
- Co se potřebuji dozvědět z e-mailu
- pouze polsky
Překlady a tlumočení (polština)
- Písemné překlady textů z polštiny do češtiny
– technické, obchodní, obecné
Překlad ve směru do polštiny mohu zajistit subdodavatelsky. - Ústní osobní tlumočení, zařizování, zjišťování informací e-mailem, tlumočení e-mailů, rešerše na webu – čeština/polština obousměrně
Obecné, společné
- Reference a doporučení
- Certifikáty a osvědčení
- Ceník za hodinu a za kilometr
Tento ceník se nepoužívá pro písemné překlady textů a pro cestopisná promítání;
tam individuálně nabízím cenu podle kalkulace předem. - Všeobecné obchodní podmínky
Vizte mj. stornopoplatky za pozdní zrušení sjednaného termínu.
A nemohu pracovat ani pobývat v klimatizovaném prostoru.
Cestopisná promítání
Pokud jste zde nenalezli to, co potřebujete vědět,
nebo
pokud si chcete domluvit termín výuky, tlumočení,
cestopisného promítání, apod.,
tak jsem Vám k dispozici na mailu:
Preferovaný kontakt:
Elektronická pošta
Objednáním služeb/služby nebo zboží prohlašujete,
že jste se seznámili s ceníkem
a se všeobecnými obchodními podmínkami,
rozumíte jim a přijímáte je (souhlasíte s nimi).
Chápu a souhlasím s tím,
že objednávkou přijímám
všeobecné obchodní podmínky vč. ceníku:
martin adamek.cz
Pokud to spěchá:
Telefon
Pro kontakt preferuji spíše e-mail, protože telefonický hovor často nemohu z pracovních důvodů přijmout. A zatímco v telefonu budu mít jen nepřijatý hovor, tak v mailu uvidím, co potřebujete, a mohu vám konkrétně odpovědět, jakmile se k tomu dostanu.
Navíc na e-mail vám mohu odpovědět i v noci, což se u telefonu nehodí a nepředpokládá.
Pokud chcete něco probrat podrobněji nebo interaktivněji (osobněji),
a proto je vám telefon milejší než e-mail,
tak si můžeme e-mailem domluvit termín, kdy si zavoláme.
A pak už si můžeme zavolat třeba po Skypu (nebo třeba i tím telefonem)
a vše probrat podrobně, v klidu a pořádně. Což by při náhodném nedomluveném zavolání na mobilní telefon nemuselo dopadnout.
Pokud mi opravdu potřebujete zavolat, můžete mne zkusit chytit na českém telefonním čísle +420 607101576. Nepište na něj ale SMS z polských čísel ani z polských sítí, protože všeobecně platí, že s doručováním SMS z polských čísel nebo z Polska na česká čísla mohou nastat zásadní až fatální potíže.
Pro objednávky a poptávky, prosím, použijte e-mail, a ještě předtím se, prosím, seznamte s ceníkem a se všeobecnými obchodními podmínkami. Objednáním služby, služeb nebo zboží vyjadřujete souhlas s obchodními podmínkami vč. ceníku.
V případě prvního kontaktu telefonem budou všechny ceny trvale o 25 % vyšší
a stornopoplatek v případě zrušení termínu bude platit bez časového omezení (tedy bez omezení na 24 hodin před termínem).
Pokud máme domluvený termín:
Videohovory a instantní zprávy
Pokud jsme si e-mailem domluvili termín schůzky přes Skype:
skype: "adamek.cz"
Skype aktivuji a jsem na něm dostupný pro předem sjednané schůzky.
Skype používám jako učebnu,
kde se soustředím na výuku nebo konzultaci či jiný sjednaný rozhovor,
zkrátka na studenta/zákazníka, který si koupil můj čas a očekává, že se mu budu věnovat. Nemohu tedy řešit zprávy, které mi přes Skype přicházejí do výuky či konzultace.
Pokud právě nemáme sjednanou schůzku přes Skype,
tak, prosím, použijte e-mail.
Děkuji.
V případě kritické potřeby bych asi mohl po domluvě oprášit ICQ:
176809047
Ne: Soukromé zprávy na sociálních sítích
V důležitých záležitostech mi nepište přes Facebook.
Zprávy na FB sice čtu, ale nepoužívám Facebookové aplikace v mobilu,
Facebook vnímám jako volnočasový komunikační systém nejnižší priority,
který si zasluhuje kontrolu méně často než e-mail.
Někteří lidé sice začali používat Facebook Inbox (FB messages, FB Messenger) podobně jako SMS, ale já to tak nemám.
Přes LinkedIn, prosím, nepište vůbec.
Web
- www.adamek.cz – tento web
Jazyky – profesionálně (komerčně)
Nerozumím googletranslatorsky!
Se zákazníky mohu ve věci zadání a v organizačních záležitostech komunikovat česky, polsky, anglicky; rozumím slovensky.
Mohu pracovat s texty dodanými v češtině, polštině,
u technických nebo jednodušších obecných textů i v angličtině;
u jednodušších textů i ve slovenštině.
Mohu se zhruba zorientovat v jednoduchých výrazech
(např. popisky obrázků nebo nadpisy)
v ruštině, příp. němčině.
Mohu psát a upravovat dlouhodobě používané kvalitní texty v češtině.
V rámci komunikace a jejího tlumočení (e-maily) mohu s chybami psát texty na jedno použití v polštině a angličtině.
Osobní:
Další mé „webové adresy”
Různé mé webové profily
Jazyky – soukromě
Nerozumím googletranslatorsky!
Nie rozumiem po googletranslatorsku!
I do not understand googletranslatorish!
Jazyky pro nekomerční osobní komunikaci:
Čtu
- česky
- polsky
- slovensky
- anglicky
- krátký jednoduchý text rusky (s velkými obtížemi)
- opravdu velmi jednoduchý velmi krátký text snad i německy
- asi i slovio ?
Píšu
- česky
- polsky
- anglicky
- velmi jednoduchý velmi krátký text asi i rusky