Vykání v různých evropských jazycích
seminární práce na Syntax českého jazyka
15. 1. 2017
Vytvořeno
duben-květen 2008
Dodatečná poznámka:
Jak je to v té angličtině?
Jelikož se často objevuje otázka, jak je to v angličtině s tykáním vs. vykáním,
připojuji sem ještě jeden svůj komentář na toto téma:
Technicky, jazykově, se v angličtině trvale vyká i vlastnímu psovi,
tykat lze jen bohu, ale to už beztak málokdo umí.
Věcně, funkčně, se v angličtině oslovuje křestním jménem vs jinak,
bylo to vidět v MASHi, v díle, kdy Radar byl povýšen na důstojníka, a tak automaticky začal plukovníkovi Potterovi říkat Sherme (křestním jménem), v domnění, že důstojníci se vzájemně oslovují křestním jménem,
ale plukovník Potter mu to zakázal, že si to nemá dovolovat ani jako důstojník.
Krom toho kdysi v USA proběhl výzkum, přes kolik lidí, se kterými se člověk oslovuje křestním jménem (tedy u nás bych řekl „se kterými si tyká”) se člověk dostane na jiného, výzkumníkem určeného člověka.
Z toho pak novinářskými dezinterpretacemi vznikla dnes už rozšířená fáma, že kdokoliv se na kohokoliv dostane skrz 5 lidí po sobě, což ale z toho výzkumu nevyplývá, na to byl ten výzkum příliš malý a plošně omezený.
// Nezapomeňte si výše stáhnout/otevřít pdf soubor, v něm je to hlavní, v něm je moje podrobná seminárka o vykání v evropských jazycích.