Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Osobní blog
Soukromý, neprofesní mikroblog.
Článek č. 64

 


Jak si ze dvou knih složit polsko-český odborný slovník

Jak si ze dvou knih složit polsko-český odborný slovník

Původně napsáno v lednu 2021 na FB;
zde v mírně stručnější verzi publikováno cca o rok později.


Přišel jsem na zajímavé know-how, jak získat velmi dobrý anatomický slovník:

Dostal jsem v Polsku vydaný velmi pěkný ilustrovaný atlas lidského těla v polštině.
Když jsem v něm pak trochu více zalistoval, tak jsem si všiml, že jakkoliv je ten atlas krásný a názorný, tak mne přecejen poněkud omezuje to, že popisky jsou jen polsky. Takže pak budu vědět, jak se to či ono řekne polsky, ale nedozvím se, jak se to řekne česky.

Nicméně, všiml jsem si, že jména autorů nejsou zrovna polská. To on by to mohl být překlad! A když to bylo z originálu přeloženo do polštiny, tak to třeba bylo přeloženo i do češtiny.
Zagooglil jsem, a i když na mne na českém trhu v českých e-shopech vyskakovala hlavně slovenská verze, tak jsem pak objevil i verzi českou! Objednal jsem si ji.

(Pozor, nikdy se při koupi knihy nedívejte na další položky "na využití poštovného, při jednom nákupu", strašně se tím ta koupě té jedné knihy prodraží :) )

Takže teď mám obě verze – polskou i českou.
Zdá se mi, že jsem tak v těch dvou knihách souhrnně získal velmi kvalitní česko-polský a polsko-český slovník.
Česká verze obsahuje u některých termínů i latinský ekvivalent (polská nikoliv).
Vše je rozděleno tématicky do kapitol, znázorněno na obrázcích a doplněno vysvětlujícími popisky. Krom toho je vzadu i abecední rejstřík jednotlivých výrazů.

Já tedy mám verzi českou a verzi polskou;
na českém trhu je k dispozici verze slovenská (pozor, abyste si ji omylem nekoupili místo té české!);
originál byl španělský (podle informací z tiráže).
A vůbec bych se nedivil, kdyby ta kniha byla přeložena i do mnoha jiných jazyků.

Věřím, že takto se dá získat velmi dobrý vícejazyčný tématický slovník.
Obecně ( = ogólnie PL) nejsem fanoušek vícejazyčných slovníků, protože v různých jazycích jsou různá homonyma (jedno slovo, které má různé významy), která se v jiném jazyce musejí odlišovat,
ale v tomto případě, když jde o tématický slovník, s výrazy setříděnými podle podtémat, a zakreslenými v obrázcích, bych překladu věřil.



Pokud případně někdo narazíte na jiné dvojice podobných knih, z jiných oborů, např. technických, tak se v komentářích můžete podělit o tip.
/*
Poslední souvětí pochází z postu na Facebooku;
zde na blogu zatím možnost komentářů není, ale není vyloučeno, že třeba někdy komentáře doprogramuji. Uvidíme.
Raději tady to souvětí nechávám, pro případ, že se tu možnost komentářů někdy objeví.
*/

 

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#science-technology    
#languages   #czech-language   #polish-language  

Tento článek je zařazen také v sousedním blogu
Martin Adámek – Český jazyk pro Poláky.


 

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Osobní blog: Soukromý, neprofesní mikroblog. . Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-23]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-23]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

- „Uvažujme množinu všech množin, které nikdy nebyly uvažovány… Počkat, kam se všechny poděly?”

 

Pro zamyšlení

Dva milostné dopisy se píší nejhůř – první a poslední.
[Francesco Petrarca]