Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 312

Martin Adámek – Język czeski dla Polaków – blog.

Mam zamiar tutaj publikować krótkie posty / artykuły, podobne jako np. na swojej stronie Facebookowej "Martin Adámek – Język czeski dla Polaków (jiný web, nový panel)",
jednakże tutaj będą u mnie na witrynie w środowisku poza Facebookiem i inną platformą prowadzoną przez stronę trzecią.

Będą tutaj więc raczej krótsze i mniej ważne teksty, które nie zasługują sobie na własny artykuł na witrynie.

Następna różnica przeciwko witrynie,
to że przelączanie wersji językowych witryny przelącza też treść danej strony, jeżeli go utworzyłem w więcej językach,
natomiast przelączanie wersji językowych tutaj na blogu przelącza tylko język interfejsu, podczas tego gdy tekst zostaje taki sam.

Bardzo podobnie jak na mojej FB stronie,
posty będą się tutaj zazwyczaj pojawiać w czeskim lub w polskim,
i mogę też często mieszyć oba języki w jednym poscie.

Celem tego mikroblogu to latwa publikacja prostych krótkich tekstów.

Zaletą powinna być wyższa częstotliwość postów. Ponieważ witrynę sobie zaprojektowałem bardzo tęgą / masywną i świedzcy mi dużo możliwości, to dodanie nowej strony (artykułu) na witrynę z wszystkimi właściwościami strony i zasortowanie do struktury witryny jest bardzo przydługie.

Dlatego dodałem sobie to narzędzie dla latwiejszego linearnego dodawania krótkich tekstów bez większych złożności.

Linearna lista różnych spostrzeżeń i uwag bez zakategoryzowania do struktur witryny.
Ciekawostki dla wszystkich, w tym dla tych, którzy nie korzystają z FB.


Następnym powodem dla powstania tego blogu w ramach tej witryny to, że ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej, co powiększa szansę, że to, co tutaj piszę, będzie dla kogoś przydatne.
Niniejszym pozdrawiam/witam przyszłe generacje, jeśli dzięki archiwu właśnie czytają ten tekst w czasach z mojego punktu widzenia przyszłych.



Witam więc Państwa tutaj na tym mikrogblogu i mam nadzieję, że będzie przydatny.


Martin Adámek, Meziměstí, Czechy.

…znaczy raczej: On-line :)

Bo choć fizycznie czasami cieszę się środowiskem przyrodniczym w swojej okolicy, to pracuję właściwie przez internet, dla każdego zainteresowanego, niezależnie od fizycznego miejsca, gdzie mój klient znajduje się.
Najprawdopodobniej spotkamy się właśnie on-line.

Przez internet przebiega nauka czeskiego (jiný web, nový panel), ale też np. tłumaczenie pisemne (jiný web, nový panel) i dużo innych gatunków pracy w dzisiejszych czasach.

Dzięki internetowi mogę pracować dla polskich klientów znajdujących się w Warszawie, Wrocławiu, Poznaniu, Krakowie lub gdzie indziej w Polsce,
tak samo jak w Pradze lub byle gdzie w Czechach,
ale też w innych krajach Europiejskich, w Stanach zjednoczonych lub gdzie indziej na świecie, w terazniejszej wiosce globalnej on-line.


 


Sled, následovat, sledovat, stopovat, stopa

Sled, následovat, sledovat, ...,
stopovat (někoho, zvěř), stopa

Tato slova na sebe krásně navazují jako příbuzná slova...
když se na ně podíváme v češtině (ta vlevo) a v polštině (polský ekvivalent těch vpravo).

---

Sekwencja, podążać, następować, ...,
śledzić, ślad

Te słowa ładnie nawiązywują jedno na drugie jako pokrewne słowa...
jeżeli zajrzemy na nie w czeskim (czeski ekwiwalent tych w lewo) i w polskim (te wprawo).

---


V češtině vidíme jasnou příbuznost a podobu těchto slov:


sled CS
- sekvence CS
- sekwencja PL
- např. rychlý sled událostí


následovat CS
- podążać PL
- następować PL


následující, následný
- następny PL


následně
- następnie PL


Na chvilku si odskočíme k ruštině:

следующий RU (sledujuščij)
- následující, příští, další CS
- następny PL


Na chvíli se vrátíme k češtině:

sledovat CS
(jít za někým, pronásledovat, stopovat)
- Stále zde ještě vidíme souvislost se všemi těmi českými a jedním ruským slovem výše.
- A zrovna toto slovo je v písemné podobě dost podobné i v polštině:
- śledzić PL


A tím se elegantně dostáváme k polštině:

śledzić PL
- sledovat CS (jít za, pronásledovat)
- stopovat CS (jít po stopách, pronásledovat)


ślad PL
- stopa CS
(otisk nohy;
digitální stopa;
uhlíková stopa;
stopa něčího působení;
stopové množství, zbytek něčeho;
stopa v kriminalistice;
jednostopé, dvoustopé, třístopé vozidlo;
0,3 m = 1 ft;)


śledztwo PL
- pátrání, vyšetřování CS (detektivní, policejní)
- etymologicky tedy vlastně sledování stop


Zhruba do této oblasti patří i české slovo "pronásledovat" CS
- prześladować PL
- gonić PL


V češtině už jsou některá ta výše uvedená slova jinak;
v polštině také, jen z druhého konce;

ale když se na ten sled slov podíváme v kontextu češtiny i polštiny, a sledujeme je důsledně
(konsekwentnie PL,
skoro sekwencja PL = sled CS)
od od jednoho k následujícímu,
tak najdeme docela dlouhý sled dnes už různých významů, které jsou původně všechny spolu příbuzné.

Všechno je to nějaký sled nebo nějaká stopa.
Stopa CS, tedy ślad PL.


---
---


Něco jiného je:


stopa PL
- noha CS
(to, co je správně anatomicky noha CS;
tedy foot EN;
tedy od kotníku dolů;
nezaměňujte s dolní končetinou)
- Zde vidíme evidentní souvislost s českým slovem stopa CS, ale už to nesouvisí se sledováním.


stopovat CS
- měřit čas stopkami
(stopky CS = stopwatch EN = stoper PL)
- jet autostopem; snažit se jet autostopem
- Zde vidíme souvislost s anglickým slovem "stop" EN, jako "zastavit" CS.



---


Na margines:

W słowie "pátrání" CS (poszukiwanie, śledztwo PL) i w z nim powiązanych czasownikach "pátrat" (w detektywistyczny sposób szukać) i "vypátrat" (... i znaleźć) można dostrzec niedokonany polski czasownik "patrzeć" lub dokonany czeski czasownik "spatřit" – bo warto podczas tej pracy patrzeć koło siebie.


---

Ślady narciarskie

běžkařské stopy, stopa CS = ślady pod biegówki, narciarskie ślady PL

Jeżeli ktoś w Czechach na takich śladach krzyknie "stopa!", znaczy to z grubsza coś jak "uwaga!".

 

Związane linki

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova    
#veda-technika   #doprava  

Tento článek je zařazen také v sousedním blogu
Martin Adámek (osobisty mikroblog).


 

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-16]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-16]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

- Jakie jest podobieństwo między tipi i linuksem?
- No windows, no gates, Apache inside.

 

Aforyzmy

Nasz język jest mądry: robi podstawową różnicę między „jestem przekonanym” i „przekonałem się”.
[Karel Čapek]