Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 188

 


Zeť vs. zeď

zeť CS = zięć PL
zeď [zeť] CS = mur, ściana PL

Wymowa dokładnie taka sama.



Dla pewnosci jeszcze dodam, ze to dziala tylko w pierwszym przypadku liczby pojedynczej.
Pozostale ksztalty maja te dwie slowa calkowicie inne, dlatego ze maja inne rodzaje, wiec tez inna odmiane.

zeť – rodzaj meski zywotny
https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=ze%C5%A5

zeď – rodzaj zenski
https://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=ze%C4%8F


Tak, meski vs. zenski rodzaj sa miedzy czeskim i polskim czesto pomieszane;
i jezeli sie ten rodzaj zenski dla muru wydaje byc nieoczekiwany, to mozna wyobrazic sobie polskie slowo "ściana", gdzie ten rodzaj zenski dziala :)



W czeskim mamy tez slowo "stěna",
ktore znaczy zgrubsza to samo co polskie "ściana",
moze wiec chodzic o rozdzielenie na pomiescienia nie tylko murowane,
moze chodzic tez o skaly,
ale w czeskim moze chodzic tez o zestaw mebli do salonu ("obývací stěna").



generalnie dziala to w ten sposob, ze:
zeď = mur
stěna = ściana

Jednak w praktyce zauwazylem, ze np. obraz po czesku powiesimy raczej "na zeď", co brzmi nieoczekiwanie dla Polakow, ktorzy raczej wola powiesic go "na ścianę". Przynajmniej z mojego doswiadczenia to tak wychodzi.
Wiec wlasnie z tym wiesieniem obrazow przyzwyczajilismy sie mowic troche inaczej.



zedník CS = murarz PL
To dziala logicznie. Znaczy analogicznie.

 

Związane linki

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #morfologie  
 

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-30]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-30]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

Obok siebie w autobusie stoją dwie osoby: Ona i On. Ona spojrzała na niego, on na nią:
- Informatyk (pomyślała studentka)
- Studentka (pomyślał bezdomny

 

Aforyzmy

Dziewięć dziesiątych mądrości jest być mądrym w odpowiednim czase.
[Marcus Tullius Cicero]

 
 
 
 
Počítadlo