Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 160

 


VAT, RODO, netto, brutto

1)

VAT en = VAT* pl = DPH** cs
GDPR en = RODO pl = GDPR cs

To sa przyklady roznego traktowania skrotow z angielskiego.
Czeski przetlumaczyl sobie VAT, i zostawil GDPR.
Natomiast polski przetlumaczyl sobie GDPR, i zostawil VAT.

* Wg Wiki istnieje w PL tez skrot "PTiU", ale w praktyce sie z nim nie spotkalem; wszystcy Polacy mowia "VAT". Natomiast w czeskim jest normalne "DPH".
** Daň z přidané hodnoty

--------------

2)

PL: brutto (tylko w kontekscie VAT)
CS: vč. DPH = včetně DPH = s daní

PL: netto (tylko w kontekscie VAT)
CS: bez DPH = bez daně

PL: platnik VAT, vatowiec
CS: plátce DPH, plátce

PL: nievatowiec
CS: neplátce DPH, neplátce

Uwaga:

neplátce (DPH)
– ten, kto nie jest platnikiem (VAT); nievatowiec

neplatič
– ten, kto systematycznie placi pozno faktury, lub w cale nie placi faktur


-------------

3)

Netto PL i brutto PL:

a) W kontekście VAT
vč. DPH, s daní CS = brutto PL
bez DPH, bez daně CS = netto PL

b) W kontekście wynagrodzenia dla pracownika
čistého CS = netto PL
hrubého CS = brutto PL

c) W kontekscie zakupu np. warzywa
netto CS = netto PL – bez opakowania
brutto CS = brutto PL – z opakowaniem

Jezeli Polak uzyje wyrazen "netto" lub "brutto" w komunikacji na temat ceny/VAT lub na temat stawki/podatku,
to troche inteligentny Czech powinien sie domyslec, o co chodzi,
skoro te dwie miedzynarodowe slowa znamy z tematu masy kupowanego produktu/opakowania.
Jednak w normalnym czeskim slow "netto" i "brutto" uzywamy tylko w tym trzecim kontekscie masy produktu/opakowania; nie w tych pierwszych dwu kontekstach.

-------------

Dodatek)

waluta PL
= měna CS

waluta obca PL
= valuta, cizí měna CS

Samo słowo "valuta" więc w czeskim używamy tylko dla obcych walut,
nie dla miejscowych.

 

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova    
#obchod-ekonomie-pravo  
 

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-09]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-09]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

Nie programuj w święta - bug się rodzi.

 

Aforyzmy

Nasz język jest mądry: robi podstawową różnicę między „jestem przekonanym” i „przekonałem się”.
[Karel Čapek]

 
 
 
 
Počítadlo