Skrót do strony głównej: Alt + Shift + górny 2(@)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Szukać na tej witrynie

 
 

Blog (czeszczyzna)
Język czeski dla Polaków
Artykuł nr 116

 


Notebook

laptop PL = notebook CS [nodbuk]

Słowo "laptop" w czeskim teoretycznie przeżywa,
jednak raczej uważam go już za archaiczne.

"Laptop" mówiliśmy na początku lat 90., znaczy zgrubsza 30 lat temu.

Pamiętam, że "laptop" mówiliśmy na XT86;
natomiast na 386 już mówiliśmy "notebook".

Z żadnym laptopem/notebookiem 286 doświadczenia nie mam, więc w przypadku 286 nie wiem.

Jednak zgrubsza od czasów procesoru 386 do czasów dzisiejszych zdecydowanie wolimy słowo "notebook" od słowa "laptop".


ÚJČ podaje poprawną wymowę [noudbuk], jak w angielskim, jednak nie zdarza się często, że bym tam tego [u] słyszał.
Raczej nikt nie traci czasu i mówi po prostu [nodbuk].
Mamy też potoczne słowo "noťas".

-------------

Przy okazji podaję jeszcze trzy wyrażenia z zakresu ICT,
które mi przypadkowo wpadły do głowy, kiedy natrafiłem na temat laptopa:

oprogramowanie PL = program CS
(Używamy też słowo "software" i skrót "SW".)

w internecie PL = na internetu CS

konto PL = účet CS
- Dotyczy i banku; i rachunków i księgownictwa; i serwisów internetowych, użytkownika, itp.

W czeskim nie mamy żadnego odpowiednika polskiego słowa "internaut".
Możemy tylko powiedzieć coś jak np. "uživatel internetu" lub raczej "návštěvník webu", "uživatel služby", itp. – wg kontekstu.

Zdjęcie z internetu:
Siemens Nixdorf 386 SX
Pierwsze urządzenie, na które mówiłem "notebook".
"Laptop" mówiłem tylko na sprzęt starszy od niego.
Spotkałem się chyba raczej dopiero z używanym, więc tam było jakieś spóźnienie od produkcji, jednak nadal jesteśmy w latach 90.
Powiedzmy, że zmiana tej nazwy w czeskim technicznym języku nastąpiła gdzieś w połowie lat 90.

 

Związane linki

  


Czy się artykuł Państwu podobał?


Informacja zwrotna – głosowanie

Można wybrać sobie 1 do N opcji

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #syntax-obraty    
#veda-technika   #elektro-ict  
 

Czeski i polski – usługi językowe

Skok w górę do: Menu nawigacyjne
(skrót klawiatury Alt + Shift + „5”)

Zainteresowani tą stroną?

  • Add to bookmarks (Ctrl+D)
  • Udostępnić link (CB radio)Skok w górę do:
  • Wydrukować (Ctrl+P)
  • Cytować według ISO 690

    Tę stronę

    ADÁMEK, Martin. Blog (czeszczyzna): Język czeski dla Polaków. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-17]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl/czeski/blog

    Całą witrynę

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí (Republika Czeska) [dostęp 2025-04-17]. Dostępny w Internecie: https://www.adamek.cz/pl

 

 
 

Narodowe kulturowe dziedzictwo

WebArchiv – Ta witryna jest archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej Ta witryna jest regularnie archiwowana przez Bibliotekę Narodową Republiki Czeskiej z powodu jej kulturowej, edukacyjnej, naukowej, badawczej lub innej wartości informacyjnej w celu dokumentacji autentycznej próbki czeskiej przestrzeni www. Witryna ta jest częścią kolekcji czeskich witryn webowych, które ma Biblioteka Narodowa Republiki Czeskiej zamiar długoterminowo przechowywać i udostępniać dla przyszłych pokoleń. Ich zapis jest częścią Czeskiej narodowej bibliografii oraz katalogu Biblioteki Narodowej Republiki Czeskiej.  

 

 
 

Na wesoło

Był sobie kiedyś człowiek, który już w bardzo wczesnej młodości marzył, by zostać wielkim pisarzem.
Gdy spytano go, co dla niego oznacza wielki odpowiedział:
- Chciałbym pisać teksty, które cały świat będzie czytał, teksty, na które ludzie będą reagować czysto emocjonalnie, które będą doprowadzać ich do łez, bólu, gniewu, krzyku i desperacji!
Człowiek ten zrealizował swoje dziecięce marzenie.
Obecnie pracuje w Microsoft i pisze komunikaty o błędach.

 

Aforyzmy

Do odwagi zmusza mnie strach.
[Publius Ovidius Naso]

 
 
 
 
Počítadlo