Zkratka na hlavní stranu: Alt + Shift + horní 2(ě)
Linkedin FB e-mail Google Plus Twitter

Hledat na tomto webu

 
 

Blog (čeština)
Český jazyk pro Poláky
Článek č. 300

 


Wymowa liczeb 11, 12, 13, 14, ... 19 w czeskim

Na wstęp od razu pointa tego artykułu;
streszczenie tego najważniejszego z tego artykułu, o co mi tu chodzi:

11 = jedenáct

1100 = jedenáct set = [jedenácet]

Różnica w wymowie polega tylko i wyłącznie na tym [-e-].


---

I teraz po koleji, od początku, systematycznie:



Notatka zwłaszcza dla tych, którzy przed czeskim uczyli się język rosyjski:

Poprawny czeski zapis [wymowa]:
11 jedenáct
12 dvanáct
13 třináct
14 čtrnáct
15 patnáct
16 šestnáct
17 sedmnáct [sedumnáct]
18 osmnáct [osumnáct]
19 devatenáct

Jeżeli ktoś ma jakieś choćby podstawy rosyjskiego, gdzie te końcówki są «-nadcať»,
to trzeba się pilnować, że by zamiast poprawnego czeskiego "-náct" nie mówić "-nácet",
bo to dodatkowe "-e-" niestety w czeskim pomnoży tą liczbe przez sto:

1100 jedenáct set ( ~ 11 setek)
1200 dvanáct set ( ~ 12 setek)
1300 třináct set ( ~ 13 setek)
1400 čtrnáct set ( ~ 14 setek)
1500 patnáct set ( ~ 15 setek)
1600 šestnáct set ( ~ 16 setek)
1700 sedmnáct set [sedumnáct set] ( ~ 17 setek)
1800 osmnáct set [osumnáct set] ( ~ 18 setek)
1900 devatenáct set ( ~ 19 setek)


Bo podczas praktycznej potocznej wymowy lączy się nam "-ct s-" do jednego "c".

Chodzi o to, że generalnie samo "c" i w czeskim i w polskim wymawiamy właśnie jako [ts].

Więc, np. "jedenáct set" wymawiamy właśnie jako [jedenátstset] = [jedenáccet] = [jedenácet].

Więc, jeżeli chodzi o praktyczną potoczną wymowe, wygląda (lub raczej brzmi) to w ten sposób:

1100 [jedenácet]
1200 [dvanácet]
1300 [třinácet]
1400 [čtrnácet]
1500 [patnácet]
1600 [šestnácet]
1700 [sedumnácet]
1800 [osumnácet]
1900 [devatenácet]

1990 = devatenáct set devadesát = [devatenácet-devadesát]


Więc, to najważniejsze z tego artykułu, o co mi tu chodzi:

11 = jedenáct

1100 = jedenáct set = [jedenácet]

Różnica w wymowie jest tylko i wyłącznie w tym [-e-].
Więc warto się pilnować, że by tam tego [-e-] niechcąc nie dodawać.

---

I spojrzenie do historii wszystkich słowiańskich języków:
To czeskie "-náct", polskie "-naście", rosyjskie «-nadcať» i podobne koncówki w pozostałych językach słowiańskich,
to jest pamiątka po starosłowiańskim " nad desať" (zgrubsza jakoś tak).

Znaczy, że o tyle jest to więcej niż 10.
Np. 12 = dvanáct CS = dwanaście PL więc tak naprawdę znaczy "dwa plus dziesięć".

---

Coś dla matematyków, programistów, elektroników, grafików pracujących z RGB w hexadecymalnym kodzie, informatyków generalnie, i innych:

Powyżej wyjaśniene znaczenie słów jako dvanáct, třináct, dwanaście, trzynaście, itp., czyli "N + 10" znaczy,
że absolutnie nie wchodzi w grę, że by zapis w systemie numericznym innym niż dziesiątkowym czytać jak dziesiątkowy.

Bo 12d, to jest 10+2, więc dvanáct, dwanaście, to jest OK.

Ale 12h, to jest 16+2, więc to nie jest 10+2, więc tego nie można czytać ani dvanáct, ani dwanaście, bo było by to przestępstwo przeciwko matematyce.

Tak samo oczywiście zapis w oktalowym lub innym niedziesiątkowym systemie.


Poprawnie, z szacunkiem do matematyki, czytamy więc:


10b = [jedna nula dvojkově] = [jedna nula binárně]
// Bo to jest 2+0=2; i nie "dziesięć"


10h = [jedna nula šestnáctkově] = [jedna nula hexadecimálně] (używa się też skrót "hexa", nie za bardzo poprawnie, ale używa)
// Bo to jest 16+0=16; i nie "dziesięć"


---

I jeszcze coś dla wszystkich:

náctiletý CS = nastolatek PL

W czeskim tak jak w polskim chodzi o zakres 11 do 19 lat.
Nie mamy tego jak w angielskim, gdzie teenager zaczyna się dopiero od 13 lat.

 

Související odkazy

  


Líbil se Vám článek?


Zpětná vazba – hlasování

Hlasy se na serveru připočítají k počitadlům pro tento článek, např. kolikrát tento článek někoho pobavil a kolikrát tento článek někomu pomohl.

Neukládají se jednotlivá hlasování (vzájemná kombinace hlasů, datum, čas, ani jiné údaje).
Proto nemá smysl odesílat prázdný hlas, nemělo by se co k čemu přičíst.

 

Ve Vašem prohlížeči nebude uložena žádná informace (cookies) o tom, že už jste hlasovali.
- Ve Vašem prohlížeči tedy nebude vidět, jak jste hlasovali.
- Kdykoliv budete moci hlasovat znovu, pokud Vám článek opakovaně pomůže (pobaví Vás, potěší, …).
- Pokud Vás právě u jednoho počítače sedí více, mohou postupně hlasovat další lidé.

Počítám člověkohlasy, nikoliv lidi.
Tedy kolikrát článek někomu pomohl,
nikoliv kolika lidem pomohl
.

Třikrát potěšeného jednoho čtenáře počítám stejně jako tři různé jednou potěšené čtenáře.

Každý má do budoucna neomezený počet hlasů.
Když zapomenete, že jste pro tento článek už hlasovali, nevadí – když Vám někdy v budoucnu bude např. užitečný znovu, tak mu znovu pošlete hlas, že Vám byl užitečný.

Můžete si zvolit 1 až N možností

Štítky, labels, kategorie, témata, tagy, hashtagy

(ve vývoji)
 
#slova   #morfologie    
#veda-technika   #elektro-ict  
 

Čeština a polština – jazykové služby

Skok nahoru na: Navigační menu
(klávesová zkratka Alt + Shift + horní „5”)

Zaujala Vás tato stránka?

  • Přidat do záložek (Ctrl+D)
  • Sdílet odkaz (vysílačka)Skok nahoru na:
  • Vytisknout (Ctrl+P)
  • Citovat podle ČSN ISO 690

    Tuto stránku

    ADÁMEK, Martin. Blog (čeština): Český jazyk pro Poláky. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-21]. Dostupné z: https://www.adamek.cz/cestina-polsky/blog

    Celý web

    ADÁMEK, Martin. Martin Adámek [online]. Náchod / Meziměstí [cit. 2024-11-21]. Dostupné z: https://www.adamek.cz

 

 
 

Národní kulturní dědictví

WebArchiv – Stránky archivovány Národní knihovnou ČR Tyto stránky jsou pravidelně archivovány Národní knihovnou ČR pro svou kulturní, vzdělávací, vědeckou, výzkumnou nebo jinou informační hodnotu za účelem dokumentace autentického vzorku českého webu. Jsou součástí kolekce českých webových stránek, které NK ČR hodlá dlouhodobě uchovávat a zpřístupňovat pro budoucí generace. Jejich záznam je součástí České národní bibliografie a katalogu NK ČR.  

 

 
 

Pro rozptýlení

„A sedmý den On ukončil režim APPEND.”

 

Pro zamyšlení

Vede-li inženýr dráhu, nevede ji přes vrchol hory, nýbrž oklikou po jejím úpatí. Tato oklika není kompromis mezi přímostí tratě a výškou hory, je to prostě velmi přesné počítání se skutečnými fakty. V politice se však nepracuje inženýrsky: udělá se projekt a čeká se, s jakými překážkami se setká, a teprve potom se handluje o nějakou tu okliku. Řeší-li se všechno kompromisem, znamená to, že nejsou předem váženy okolnosti, s nimiž bude nutno dále prakticky počítat: tomu se ovšem říká fušerská práce.
[Karel Čapek, 1925]